Colaboradores de Dios
1 Hermanos, yo no pude hablarles como a personas espirituales sino como a gente carnal, como a niños en Cristo.
2 Les di a beber leche, pues no eran capaces de asimilar alimento sólido, ni lo son todavía,
3 porque aún son gente carnal. Pues mientras haya entre ustedes celos, contiendas y divisiones, serán gente carnal y vivirán según criterios humanos.
4 Y es que cuando alguien dice: «Yo ciertamente soy de Pablo»; y el otro: «Yo soy de Apolos», ¿acaso no son gente carnal?
5 Después de todo, ¿quién es Pablo, y quién es Apolos? Solo servidores por medio de los cuales ustedes han creído, según lo que a cada uno le concedió el Señor.
6 Yo sembré, y Apolos regó, pero el crecimiento lo ha dado Dios.
7 Así que ni el que siembra ni el que riega son algo, sino Dios, que da el crecimiento.
8 Y tanto el que siembra como el que riega son iguales, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.
9 Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y ustedes son el campo de cultivo de Dios, son el edificio de Dios.
10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como perito arquitecto, puse el fundamento, mientras que otro sigue construyendo encima, pero cada uno debe tener cuidado de cómo sobreedifica.
11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12 Y si alguno edifica sobre este fundamento, y pone oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, u hojarasca,
13 su obra podrá verse claramente; el día la pondrá al descubierto, y la obra de cada uno, sea la que sea, será revelada y probada por el fuego.
14 Si lo que alguno sobreedificó permanece, ese recibirá su recompensa.
15 Si lo que alguno sobreedificó se quema, ese sufrirá una pérdida, si bien él mismo se salvará, aunque como quien escapa del fuego.
16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios, y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios es santo, y ustedes son ese templo.
18 Que nadie se engañe. Si alguno de ustedes se cree sabio según la sabiduría de este mundo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.
19 Porque para Dios la sabiduría de este mundo es insensatez; pues escrito está: «Él atrapa a los sabios en sus propias trampas».
20 Y en otra parte dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios, y estos son inútiles».
21 Así que nadie debe vanagloriarse de los hombres, porque todo es de ustedes:
22 sea Pablo, Apolos, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, lo presente o lo por venir, todo es de ustedes,
23 y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.
Nélxegexma'a nentamheykha nenláneya m'a nentamheykha eñama nak Dios
1 Élyáxeg, mowanchek axta ko'o sekmáheyo atnehek sélpaqhetchesso kéxegke m'a ektémól'a ólpaqhetchesek ma'a énxet apha nak apkelwáxok ma'a Espíritu apkeñama Dios, wánxa axta aqsa sektéma sélpaqhetchesso m'a nentémakxal'a ólpaqhetchesek énxet apméssól'a apkelwáxok ektémakxa keso náxop, ektémól'a sakcha'a ekmasextohol'a ekya'áséyak ma'a aqsok éleñama nak Cristo. 2 Ekméssegkek axta kéxegke nélxekmowásamáxche megkamáske, ektémól'a sakcha'a ketse' kólagkok ma'a weyke nagkeygmenek, keñe megkaxkayek ma'a ekto ekyennaqte nak, hakte megkólwanchek axta makham kéxegke kólnaqsapok ma'a kélto ekyennaqte nak. ¡Megkólwanchek eyke makham kólnaqsapok se'e kaxwo' nak!, 3 hakte kélyelqáxkók makham. Yetneyk makham kélnepyeseksa kéxegke m'a kélnatha nak, tén han kélenmexamaxche', hakte kélyelqáxkók makham, kéltemék makham ma'a apkeltémakxa nak ma'a énxet'ák apkelmésso nak apkelwáxok ektémakxa keso náxop. 4 Hakte aptemék agkok chá'a appeywa kélxama s'e: “ko'o sekteme Pablo apkelxekmósso”, keñe pók etnehek chá'a s'e: “ko'o sekteme Apolo apkelxekmósso”, makhemek makham kélteme m'a ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok ma'a énxet'ák apkelyetleykekxa nak ektémakxa keso náxop.
5 ¿Yaqsa eyke m'a Apolo?, ¿yaqsa eyke nahan ma'a Pablo? Kélapháseykha eyke aqsa m'a, neykhe keñamak kéltamheykegko nak kéxegke megkólya'ásseyam ma'a. Enxama nahan chá'a negko'o nenlaneyk ma'a nentamheykha segmésso axta Wesse' egegkok yaqwayam anlána': 6 Ko'o chá'a séneykekxa, keñe Apolo apkelexpaqhéyak yegmen, Dios akke apkektegkesso chá'a m'a aqsok negkeneykekxa'. 7 Mékoho eyke m'a ektáha nak apkeneykekxa tén han ma'a apkelexpaqhéyak yegmen, Dios akke apwánxa apagkok chá'a apkelane ekyókxoho, hakte cha'a apkektegkesso chá'a aqsok kélcheneykekxa m'a. 8 Aphawók eyke pók ma'a ektáha nak apkeneykekxa aqsok, tén han ma'a apkelexpaqhéyak nak yegmen. Dios sa' eyke egkések ekyánmaga xama xama m'a ektémakxa nak chá'a apkelane apkeltamheykha. 9 Negko'o nenteme nélpasmomáxkoho nentamheykha nenlánésso aqsok ma'a Dios, kéxegke eyke kélteme kélhémo m'a namyep kélcheneykekxa nak aqsok, kéxegke nahan kélteme tegma apkelánamap ektáha nak apagkok ma'a Dios. 10 Ko'o eyke sekteme sémha emonye' tegma apkelánamap, ektáha axta segkésso Dios apkeltémo alának tegma apowhak ekyennaqtéssamakxa nak eñama ektaqmeleykha apwáxok sélányo, keñe pók énxet apxegkesso m'a néten nak. Enxama eyke chá'a kéméxcheyk antaqmelcheshok nenláneykegkoho ektémakxa nenlane, 11 hakte méko kawának kalánekxak makham pók tegma apowhak nanók kélpekkenma axta, cham'a Jesucristo. 12 Cháxa tegma apowhak apkelánamap nak, enxama chá'a apwanchek exegkesek néten apkelane emha m'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak tén han ma'a meteymog éltaqmalma nak, essenhan ma'a yántéseksek, áw'ák tén han ma'a tappo; 13 sa' eyke kataqmelek agko' ekwetamaxche ektémakxa apkeltamheykha m'a ekhem nélyekpelchamáxchexa sa', hakte yetlo táxa sa' katnehek ekwa'a enxoho xa ekhem nak, táxa sa' nahan katnehek ekxekmósso ektémakxa chá'a aptamheykha apkelane m'a xama. 14 Sa' agkok emyetak apkelane xama énxet, exkak sa' ekyánmaga; 15 apmetchek sa' agkok ma'a apkelane nak, kamassegwók sa' ma'a aptamheykha, ewagkasakpok sa' eyke teyp ma'a ektáha axta apkelane, máxa sa' etnehek ma'a apkegketamakpohol'a neyseksa táxa.
16 ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke kélteme Dios tegma appagkanamap apagkok, tén han aphama kélwáxok ma'a Dios Espíritu apagkok? 17 Apmasséssekmek sa' agkok xama énxet Dios tegma appagkanamap apagkok, Dios sa' nahan emasséssók ma'a énxet nak, hakte Dios tegma appagkanamap apagkok apteme appagkanamap, kéxegke kélagko' nahan kélteme xa tegma appagkanamap nak.
18 Nágkólyexanchesaxchekxoho aqsa kélagko': apkeneykek sa' agkok keytnak apya'áseyak kélxama kéxegke ekhawo ektémakxa nak apkelya'áseyak énxet keso náxop, kéméxcheyk etnekxak ma'a aptémól'a xama énxet meyke apya'áseyak aqsok, yaqwayam sa' etnehek ekmámnaqsoho agko' apya'áseykegkoho aqsok. 19 Hakte ekyeyháxma chá'a etnésseshok Dios ma'a negya'ásegwayam eñama nak keso náxop, hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Emha chá'a Dios ektémakxa nak apkelya'áseykegkoho apancha'awók énxet ekha nak apkelya'áseyak, yaqwayam enxoho elmok”. 20 Temék nahan eknaqtáxésamaxche s'e: “Apya'ásegkók Wesse' egegkok ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok énxet ekha nak apkelya'áseykegkoho ekteme ekyeyháxma.” 21 Ékeso éñamakxa méko kawának keyxkohok awáxok eñama élane m'a apkeltémakxa nak énxet; hakte ekyókxoho aqsok ekteme kélagkok kéxegke. 22 Pablo, Apolo, Cefas, tén han keso náxop, tén han negyennaqte, nétsapma, tén han se'e kaxwo' nak, tén han ma'a egmonye' sa'; ekyókxoho ekteme kélagkok kéxegke, 23 kéxegke eyke kélteme Cristo énxet'ák apagkok, keñe Cristo aptáha apagkok ma'a Dios.