1 Así fue como el arca de Dios fue transportada y puesta en medio de la tienda que David había mandado levantar para ella. Y se ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de paz,
2 y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor
3 y repartió entre todos y cada uno de los israelitas, hombres y mujeres, una torta de pan, un trozo de carne y una torta de pasas.
4 David puso algunos levitas delante del arca del Señor, para que ministraran, e invocaran, confesaran y alabaran al Señor, Dios de Israel.
5 En primer lugar puso a Asaf, seguido de Zacarías, Yeguiel, Semiramot, Yejiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed Edom y Yeguiel, todos ellos con sus salterios y arpas, pero Asaf tocaba los címbalos.
6 También los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Salmo de acción de gracias
(Sal 105.1-15Sal 96.1-13Sal 106.47-48)
7 Ese día, David puso por primera vez a Asaf y sus parientes a cargo de las alabanzas al Señor. Y cantaron:

8 ¡Alaben al Señor, invoquen su nombre!
¡Que los pueblos reconozcan sus obras!
9 ¡Canten, sí, cántenle salmos!
¡Proclamen todas sus maravillas!
10 ¡Regocíjense en su santo nombre!
¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!
11 ¡Busquen el poder del Señor!
¡Busquen siempre a Dios!
12 ¡Recuerden sus grandes maravillas,
sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!
13 Ustedes son los descendientes de Abrahán;
ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.
14 El Señor es nuestro Dios;
en toda la tierra prevalecen sus juicios.
15 Nunca se olvida de su pacto,
de la palabra que dictó para mil generaciones.
16 Fue un acuerdo que hizo con Abrahán,
y que lo confirmó con Isaac.
17 Con Jacob lo estableció como decreto;
con Israel lo hizo un pacto duradero
18 cuando dijo: «Te daré la tierra de Canaán
como la herencia que te corresponde.»

19 Ellos no eran numerosos;
eran unos simples forasteros.
20 Andaban de nación en nación,
y de un reino a otro reino;
21 pero Dios no dejó que lo agraviaran,
sino que por ellos castigó a los reyes
22 y dijo: «¡No toquen a mis ungidos!
¡No les hagan daño a mis profetas!»

23 ¡Canten al Señor todos en la tierra!
¡Anuncien su salvación todos los días!
24 ¡Canten entre los pueblos su gloria!
¡Anuncien entre los pueblos sus maravillas!
25 El Señor es grande, y digno de alabanza;
¡es temible, más que todos los dioses!
26 Todos los dioses de los pueblos son ídolos,
pero el Señor es quien creó los cielos.
27 En su presencia hay alabanza y magnificencia;
en su santuario hay poder y gloria.

28 Ustedes, familias de los pueblos,
¡tributen al Señor la gloria y el poder!
29 ¡Tributen al Señor la honra que merece su nombre!
¡Traigan sus ofrendas, y vengan a su presencia!
¡Adoren al Señor en la hermosura de la santidad!
30 ¡Tiemblen ante él todos en la tierra!
El Señor afirmó el mundo, y no será conmovido.
31 ¡Que se alegren los cielos y se regocije la tierra!
Digan entre las naciones: «¡El Señor es rey!»
32 ¡Que brame el mar y todo lo que contiene!
¡Que se alegre el campo y todo lo que hay en él!
33 ¡Que todos los árboles del bosque rebosen de gozo
delante del Señor, que viene a juzgar la tierra!

34 ¡Aclamen al Señor, porque él es bueno;
porque su misericordia es eterna!
35 Digan: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación!
¡Vuelve a reunirnos, y líbranos de las naciones!
¡Así alabaremos tu santo nombre
y nos alegraremos con tus alabanzas!»

36 ¡Bendito sea el Señor y Dios de Israel,
desde la eternidad y hasta la eternidad!

Y todo el pueblo dijo «Amén», y alabó al Señor.
Los levitas encargados del arca
37 David dejó a Asaf y a sus parientes delante del arca del pacto del Señor, para que ministraran todo el tiempo delante del arca, cada cosa en su día.
38 Al cuidado del arca puso a Obed Edom y a sus sesenta y ocho parientes, y también a Obed Edom hijo de Jedutún y a Josá.
39 Al sacerdote Sadoc y a sus parientes los sacerdotes los puso delante del tabernáculo del Señor, en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 para que todos los días, a mañana y tarde, ofrecieran sacrificios y holocaustos al Señor en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que el Señor prescribió a Israel.
41 Con ellos puso a Hemán y Jedutún y a los otros escogidos por nombre, para que glorificaran al Señor, cuya misericordia es eterna.
42 Para alabar a Dios, Hemán y Jedutún tocaban las trompetas y los címbalos y otros instrumentos musicales. Los hijos de Jedutún vigilaban la entrada.
43 Después de esto, todo el pueblo se fue a su casa, y también David se fue a bendecir su propia casa.
1 Kélsákxeyk axta Dios yántéseksek apagkok kélpekkenwokmo m'a kañe' kélpakxanma, apkelánéssamakxa axta David yaqweykenxa keytek. Yetlókok axta han kélmésso aqsok ektekyawa kélwatno, keñe han aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho nápaqtók Dios. 2 Xama axta appenchesa David apkelmésso, keñe apkelmaxnéssásegko apkeltamho epasmok Dios ma'a énxet'ák nak, yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, 3 keñe axta apkelmeyásegko chá'a apyókxoho israelitas, énxet'ák, kelán'ák, xama pán, xama torta apkelánamap nak yátapa'ag apyexna kélyaqyeyáseykekxa', tén han anmen yámet ekyexna nak kélyamasso kélyaqyeyáseykekxa'.
4 Apteméssásegkek axta han David nápakha énxet'ák levitas yaqwayam etnehek apkeltamheykha m'a ekyetnamakxa nak Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, yaqwayam enxoho elanagkok chá'a élxeyenweykekokxoho apkelwáxok, tén han egkések chá'a ekxeyenma apwáxok, keñe han elpeykeshok ma'a Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel. 5 Asaf axta apkemha apmonye' apagkok xa énxet'ák nak, keñe aptétéyak ma'a Zacarías; tén han ma'a Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed-edom tén han ma'a Jeiel, cháxa apteme axta apkelpáwasso yát'axpog tén han arpa xa énxet'ák nak. Asaf axta eyke apkelpáwasso m'a ekho nak sokpayhe étkók élyaqye, 6 keñe m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Benaías tén han Jahaziel, cháxa ektáha axta chá'a apkelpáwasso apkelaqkahasso yókxoho ekhem ma'a ekyetnamakxa nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios.
David apmeneykmasso ekxeyenma apwáxok Wesse' egegkok
(Sal 96.1-13Sal 105.1-15Sal 106.47-48)
7 Cháxa ekhem nak apkeltamhókxa axta David enneykmássesek Wesse' egegkok ma'a Asaf yetlo apkelxegexma'a, negmeneykmasso negmésso ekxeyenma egwáxok Dios:

8 “¡Kólmés ekxeyenma
kélwáxok Wesse' egegkok!
¡Kólxén ma'a apwesey nak!
Kóltennasha énxet'ák
ma'a aqsok apkelane nak.
9 Kólmeneykmásses
negmeneykmasso.
¡Kólxén ektémakxa nak
élyawe aqsok apkelane!

10 “Kaqheykha
kélwáxok ma'a apwesey
ekpagkanamaxche nak.
¡Kalpayhekxoho
kélwáxok kéxegke,
kélchetamso nak chá'a
Wesse' egegkok!
11 Kólyo'ókxa chá'a
Wesse' egegkok,
tén han ma'a
apmopwána nak,
kólyo'ókxa chá'a
Wesse' egegkok
yókxoho ekhem.
12 Kaxénwakxoho
chá'a kélwáxok ma'a
ektémakxa axta aqsok
ekyawe apkelane,
cham'a aqsok
sempelakkasso
nak agweta',
tén han ma'a
apxeyenma axta
elyekpelkohok énxet'ák:
13 kéxegke Israel
aptawán'ák neptámen
apteme axta
apkeláneykha,
kéxegke Jacob
axta apketchek
apteme axta
apkelyéseykha.

14 “Cham'a apteme Dios
Wesse' egagkok ma'a;
¡sawheykekxók han
apteme Wesse' apwányam
keso náxop!
15 Megkamassegwomek
chá'a ekxéneykha apwáxok
ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho apagkok,
tén han ma'a appeywa
apmésso axta
megkatnégwayam néxa',
16 cham'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
apméssama axta
m'a Abraham,
apteméssessama
axta naqsók elanaksek
ma'a Isaac
17 apkelánéssama
axta segánamakxa
m'a Jacob,
apteméssessama axta
ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
meyke néxa m'a Israel,
18 cham'a aptéma
axta apkenagkama s'e:
‘Agkések sa' xép
xapop Canaán,
apxaweykekxa
ekpayhawo nak exkekxa'.’

19 “Apqántawók
axta eykhe m'a,
máxa mók nekha
apkeleñama axta
aptamheykegkok
apheykencha'a xa
yókxexma nak,
20 apkelmaheykegkek axta
chá'a mók apheykegkaxa,
keñe han mók yókxexma,
21 axta eyke yahayók Dios
enaqtawasagkohok
xama énxet enxoho;
weykmók axta han
aptéma apkelanagkama
kelwesse'e apkelwányam se'e:
22 ‘Nágkólteméssesha aqsa
ektáha nak ko'o sélyéseykha,
nágkólnaqtawasagkoho
han ma'a apkellegasso
nak sekpeywa.’

23 “Kólmeneykmásses
Wesse' egegkok,
kélyókxoho kélheykha
nak keso náxop;
kólxén chá'a yókxoho ekhem
apteme segwagkasso teyp.
24 Kólxén ektémakxa
apcheymákpoho
tén han ektémakxa aqsok
sempelakkasso agwetak
apkelane nápaqta'awók
ma'a apyókxoho énxet'ák,
tén han ekyókxoho yókxexma,
25 hakte Wesse' egegkok
apteme apwányam apagko',
payhawók ólteméssesek
apcheymákpoho,
apcheymáp nahan
neyseksa m'a
ekyókxoho aqsok
ekha nak élmowancha'a.
26 Mékoho m'a aqsok
apcháyókxa nak
chá'a pók énxet'ák,
Wesse' egegkok axta
eyke apkelane néten.
27 ¡Yetnegkek ekyawe agko'
élyenma m'a aphakxa nak!
¡Yetnegkek apmopwána
tén han ekpayheykekxa
egwáxok ma'a tegma
appagkanamap apagkok nak!

28 “Kóltemésses
apcheymákpoho
Wesse' egegkok,
énxet'ák yetlo kélnámakkok,
kóltemésses nahan ekha
eyeymáxkoho m'a ektémakxa
nak apmopwána
Wesse' egegkok;
29 kólteme kéláyo
Wesse' egegkok
ekpayhawo nak
kólteméssesek;
kólántex chá'a
aphakxa nak yetlo
kélseykekxa m'a aqsok
kélmésso naqsa;
kólpeykesho chá'a
Wesse' egegkok
ma'a ekpayho nak
tegma appagkanamap
apagkok aptaqmalma.
30 ¡Apyókxoho énxet'ák
sa' elpexyennók apmonye'!
Apyennaqtéssamók
axta appekkenma
nélwanmeygkaxa
yaqwayam enxoho
megkayawheykha.
31 ¡Kalpayhekxa
kélwáxok énxet'ák
kélheykha nak néten
tén han kélheykha
nak keso náxop!
Sa' etnehek énxet'ák se'e:
‘¡Wesse' egegkok apteme
wesse' apwányam!’
32 ¡Kapáwa' awáxok
wátsam ekwányam
tén han ma'a ekyókxoho
ekhéyak nak kañe'!
¡Kapayhekxa
awáxok yókxexma,
tén han ma'a ekyókxoho
élleykha nak awáxok!
33 ¡Kólwehesha
kólátsaha yenta'a
élyawe élámha nak naxma
nápaqtók Wesse' egegkok,
apxegakmo nak
yaqwayam etnehek
Wesse' apwányam
keso náxop!

kélwáxok Wesse' egegkok,
hakte tásek apwáxok ma'a,
megkamassegwomek
chá'a segásekhayo.
35 Kólteme sa'
kólának se'e:
¡Oh Dios,
apteme nak
segwagkasso teyp,
hẽlwagkas negko'o teyp!
¡Heganchásekxa',
hẽlmallahanches
nepyeseksa m'a
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa'
ólpeykeshok apwesey
ekpagkanamaxche',
yaqwayam sa'
kalpayhekxak egwáxok
ólpeykeshok xép!
36 ¡Apcheymákpoho
sa' kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Dios apagkok nak Israel,
megkatnégwayam néxa'!”

Keñe axta apyókxoho énxet'ák aptáha apkelátegmowágko s'e: “¡Katnahagkok sa'!”, yetlókok axta han apkelpeykessamo Wesse' egegkok.
37 Cháxa aptáhakxa axta David aphéssekmo Asaf yetlo m'a apkelxegexma'a nak, cham'a ekyetnamakxa nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, yaqwayam etnehek chá'a apkeltamheykha yókxoho ekhem megkatnégwayam néxa kélámenyého enxoho chá'a. 38 Keñe axta apkelmésa han apkeltamheykha sesenta y ocho énxet yaqwayam etnehek apkelxegexma'a chá'a m'a Obed-edom. Tén ma'a Obed-edom, apketche nak Jedutún, keñe han Hosá, apkeláneyákpo etnahágkok apkeltaqmelchesso átog. 39 Keñe m'a Sadoc yetlo m'a apkelxegexma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkeltamho etnahágkok apkeltamheykha m'a tegma kélpakxanma apagkok nak Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a tegma appagkanamap Gabaón, 40 yaqwayam enxoho egkések chá'a yókxoho ekhem aqsok kélnaqtósso kélwatnésso nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, apkelxawágwayam nak chá'a yaqwayam etnéssesek xa ektáha nak, axto'o tén han taxnám, ekhawo m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, appekkencháseykekxa axta apkeltémókxa chá'a etnahágkok ma'a Israel. 41 Kélpáxaqtéssek axta han ma'a Hemán tén han Jedutún, keñe han ma'a nápakha ektáha axta apkelyésamap tén han apkelxénamap yaqwayam elmeneykmaksek: “Kólmés ekxeyenma kélwáxok Wesse' egegkok, hakte megkamassegwomek ma'a segásekhayo nak.” 42 Cháxa ektáha axta chá'a apkelpáwasso apkelaqkahasso, tén han ekho nak sokpayhe étkók élyaqye, keñe han mók ektémakxa nak chá'a aqsok kélpáwasso, yaqwayam étlókasek ma'a kélmeneykmasso eñama nak Dios. Átog axta eyke apkeltaqmelchesso m'a Jedutún nak apketchek.
43 Keñe axta natámen apkeltaqháwo apxanák ma'a apyókxoho nak, aptaqhákxeyk axta han apxagkok ma'a David, yaqwayam enxoho exnakxohok xamo' ma'a apketchek.