Juicios contra las naciones vecinas
1 Congregaos y meditad, oh nación sin pudor, 2 antes que tenga efecto el decreto, y el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira de Jehová, antes que el día de la ira de Jehová venga sobre vosotros. 3 Buscad a Jehová todos los humildes de la tierra, los que pusisteis por obra su juicio; buscad justicia, buscad mansedumbre; quizá seréis guardados en el día del enojo de Jehová. 4 Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en pleno día, y Ecrón será desarraigada.
5 ¡Ay de los que moran en la costa del mar, del pueblo de los cereteos! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de los filisteos, y te haré destruir hasta no dejar morador. 6 Y será la costa del mar praderas para pastores, y corrales de ovejas. 7 Será aquel lugar para el remanente de la casa de Judá; allí apacentarán; en las casas de Ascalón dormirán de noche; porque Jehová su Dios los visitará, y levantará su cautiverio.
8 Yo he oído las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Amón con que deshonraron a mi pueblo, y se engrandecieron sobre su territorio. 9 Por tanto, vivo yo, dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que Moab será como Sodoma, y los hijos de Amón como Gomorra; campo de ortigas, y mina de sal, y asolamiento perpetuo; el remanente de mi pueblo los saqueará, y el remanente de mi pueblo los heredará. 10 Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron y se engrandecieron contra el pueblo de Jehová de los ejércitos. 11 Terrible será Jehová contra ellos, porque destruirá a todos los dioses de la tierra, y desde sus lugares se inclinarán a él todas las tierras de las naciones.
12 También vosotros los de Etiopía seréis muertos con mi espada. 13 Y extenderá su mano sobre el norte, y destruirá a Asiria, y convertirá a Nínive en asolamiento y en sequedal como un desierto. 14 Rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias del campo; el pelícano también y el erizo dormirán en sus dinteles; su voz cantará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto. 15 Esta es la ciudad alegre que estaba confiada, la que decía en su corazón: Yo, y no más. ¡Cómo fue asolada, hecha guarida de fieras! Cualquiera que pasare junto a ella, se burlará y sacudirá su mano.
1 Peñembyatýke.
Peñembyatypáke,
peẽ petĩ'ỹva,
2 peñemboveve mboyve
kapi'i pirukuéicha,
peteĩ árape opáva.
Ho'a mboyve pende ári
Ñandejára pochy rendy,
ho'a mboyve pende ári
Ñandejára ipochyha ára.
3 Pehekáke Ñandejárape
peẽ ko yvy ári pejejapo'ỹva,
ha pejapóva
opa mba'e ha'e oipotáva.
Peikóke hekópe pejejapo'ỹre,
ha upéicharõ ikatúne
pejuhu ñemo'ã
Ñandejára ipochytaha árape.
Mba'éichapa tetã nguéra oñenupãta
4 Táva Gaza nandi opytáta,
Ascalón mba'eve'ỹre.
Araitépe oñemosẽta
umi Asdódpe oikóva.
Ecrongua ojehapo'óta upégui.
5 Cháke peẽ Cretagua,
peikóva yguasu rembe'ýpe!
Ñandejárama he'i:
“Canaán, filistéo retã,
rohundíta.
Nde pype avave ndopyta mo'ãi.
6 Nde yvy
yguasu rembe'ýpe oĩvagui
oikóta ñu,
mymba kuéra okaru haguã
ha ojejapo haguã kora
ovecha kuérape guarã.”
7 Umi Judagua hembýva
oñemohendáta upépe,
Tupã Ijára ou rire
oipytyvõ chupe kuéra,
ha oĩ porã jey rire hikuái.
Upépe oñangarekóta
hymba kuérare,
ha pyharekue opytu'úta
Ascalón pegua óga kuérape.

8 Kóicha he'i Tupã
Israel Jára ipu'akapáva:
“Ahendu Moabgua ñe'ẽ meguã,
ha umi Amongua ñe'ẽ reity.
Ha'e kuéra ojahéi
che retã guáre,
ha oñembotuicha oipe'ávo
chugui kuéra ijyvy.
9 Upévare ame'ẽ che ñe'ẽ
che rekovére,
Moab ha Amónpe ojehúta
Sodoma ha Gomórrape
ojehu haguéicha,
Ñuatĩndy ha jukyty
oikóta chugui
avave oiko'ỹháme.
Che retã guágui hembýva
omondáta ijyvy
ha oguerekóta imba'erã.”
10 Ha péicha hekoviáta
Moábpe ha Amónpe,
oñembohory haguére
Ñandejára retãre,
oñembotuicha haguére
omondávo Ñandejára
ipu'akapáva, yvy tee.
11 Ñandejára hendive kuéra ojopýta,
upe tetã megua tupã nguéra ohundíta,
opa rupi oñemomba'e guasúta,
umi tetã yguasu mbytépe oĩvape jepe.
12 Peẽ Etiopía guápe avei,
Ñandejára kyse puku pende reitýta.
13 Upe rire ipo oipysóta
yvate gotyo,
ohundi haguã Asiria,
ha Nínive opytáta avave'ỹre,
yvy ojeiko'ỹha ha ipirupáva
chugui ojapóta Ñandejára.
14 Hóga kuéra pegua
yvyra ojepe'apáta,
ha upépe oikóta ovecha kuéra,
ha opaichagua tymba ñarõ,
urukure'a ha kui'ĩ guasu
okéta umi itaperekue rupi,
yryvu oñe'ẽta hovetã
ha hokẽ rembe'y kuérape.
15 Táva ojejapoitéva,
ijehe ojeroviatéva,
ha upepegua he'íva:
“Oreichagua ndaipóri
yvy ári”, tapere ha itaty
ha opaichagua tymba ñarõ
raity oiko chugui!
Ohasáva ijypy rupi oturuñe'ẽ
ha oñemohembe jeguarúne chupe!