Profecía contra Pasur
1 El sacerdote Pasur hijo de Imer, que presidía como príncipe en la casa de Jehová, oyó a Jeremías que profetizaba estas palabras. 2 Y azotó Pasur al profeta Jeremías, y lo puso en el cepo que estaba en la puerta superior de Benjamín, la cual conducía a la casa de Jehová. 3 Y el día siguiente Pasur sacó a Jeremías del cepo. Le dijo entonces Jeremías: Jehová no ha llamado tu nombre Pasur, sino Magor-misabib. 4 Porque así ha dicho Jehová: He aquí, haré que seas un terror a ti mismo y a todos los que bien te quieren, y caerán por la espada de sus enemigos, y tus ojos lo verán; y a todo Judá entregaré en manos del rey de Babilonia, y los llevará cautivos a Babilonia, y los matará a espada. 5 Entregaré asimismo toda la riqueza de esta ciudad, todo su trabajo y todas sus cosas preciosas; y daré todos los tesoros de los reyes de Judá en manos de sus enemigos, y los saquearán, y los tomarán y los llevarán a Babilonia. 6 Y tú, Pasur, y todos los moradores de tu casa iréis cautivos; entrarás en Babilonia, y allí morirás, y allí serás enterrado tú, y todos los que bien te quieren, a los cuales has profetizado con mentira.
Lamento de Jeremías
7 Me sedujiste, oh Jehová, y fui seducido; más fuerte fuiste que yo, y me venciste; cada día he sido escarnecido, cada cual se burla de mí. 8 Porque cuantas veces hablo, doy voces, grito: Violencia y destrucción; porque la palabra de Jehová me ha sido para afrenta y escarnio cada día. 9 Y dije: No me acordaré más de él, ni hablaré más en su nombre; no obstante, había en mi corazón como un fuego ardiente metido en mis huesos; traté de sufrirlo, y no pude. 10 Porque oí la murmuración de muchos, temor de todas partes: Denunciad, denunciémosle. Todos mis amigos miraban si claudicaría. Quizá se engañará, decían, y prevaleceremos contra él, y tomaremos de él nuestra venganza. 11 Mas Jehová está conmigo como poderoso gigante; por tanto, los que me persiguen tropezarán, y no prevalecerán; serán avergonzados en gran manera, porque no prosperarán; tendrán perpetua confusión que jamás será olvidada. 12 Oh Jehová de los ejércitos, que pruebas a los justos, que ves los pensamientos y el corazón, vea yo tu venganza de ellos; porque a ti he encomendado mi causa.
13 Cantad a Jehová, load a Jehová; porque ha librado el alma del pobre de mano de los malignos.
14 Maldito el día en que nací; el día en que mi madre me dio a luz no sea bendito. 15 Maldito el hombre que dio nuevas a mi padre, diciendo: Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho. 16 Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió; oiga gritos de mañana, y voces a mediodía, 17 porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre embarazado para siempre. 18 ¿Para qué salí del vientre? ¿Para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?
Oje'éva Pashur rehe, Jeremías rehe ndaija'éiva
1 Pashur Imer ra'y, ha'éva pa'i ha mburuvicha tupao pegua, ohendúvo ko marandu Jeremías ome'ẽva, 2 oinupãuka chupe, oipokuauka ha omoingeka ipy yvyra kuápe oĩva Benjamín Rokẽ Yvate guápe, tupao ypýpe. 3 Ohasa rire peteĩ ára, opoika chugui ha Jeremías he'i chupe: “Ñandejára oipe'a nde hegui nde réra Pashur ha nembohéra Magor-Misabib. 4 Ñandejára he'ígui: ‘Ajapóta nde hegui kyhyje guasu ndéve ha opa ne irũ nguérape guarã. Nde resa renondetépe ne irũ nguéra ojejukáta kyse pukúpe. Ame'ẽta opa Judagua Babilonia ruvicha guasu pópe, ha ha'e ogueraháta chupe kuéra jepokuapy Babilóniape, térã ojukáta chupe kuéra. 5 Ame'ẽta avei pende rehe ija'e'ỹvape umi mba'e repyeta ko táva pegua, opa mba'e oguerekóva, opa mba'e jegua, ha Judá ruvicha guasu kuéra mba'e jeguaita, ogueraha haguã Babilóniape. 6 Nde katu, Pashur, rejereraháta Babilóniape opa nde rogagua ndive. Upépe remanóta ha upépe reñeñotỹta, ha ne ndive opa ne irũ nguéra, remomebe'u haguépe ne marandu japu.’”
Jeremías omombe'u Ñandejárape imba'e mbyasy
7 Che Jára, nde che mbotavy,
ha che añembotavyka.
Ne mbareteve vaekue ha nde pu'aka che rehe.
Manterei ojepuka che rehe,
opavave oñembohory che rehe.
8 Añe'ẽ ramo, añe'ẽ amomarandu haguã
ñendyry ha ñerundínte voi.
Manterei oñeñe'ẽ reity chéve ha oñeñembohory che rehe
amyerakuãgui ne ñe'ẽ.
9 Ha'e ramo: “Na che mandu'a mo'ãvéi Ñandejára rehe,
na ñe'ẽ mo'ãvéi hérape”,
upérõ ne ñe'ẽ che pype
oiko tata che mbokusuguéva ramo,
oikéva che kãnguekua peve.
Ajokose
ha ndaikatúi.
10 Ikatu ahendu oñeñe'ẽ ngururu ramo.
“Opa rupi ojekyhyjepa guasu!”
He'i hikuái:
“Jagueraha ñambojovake chupe!”
Che irũ teéva jepe oipota
añepysãnga vai.
He'i hikuái: “Ikatu mba'éko ojavy.
Upérõ ñande pu'akáta hese
ha ñamyengoviáta chupe.”
11 Nde katu, che Jára, reime che ndive
kuimba'e py'a guasúicha ñorãirõme.
Ho'áta umi che rehe oñemoĩva
ha ndaipu'aka mo'ãi che rehe.
Opa mba'e osẽ vaíta chupe kuéra ha itĩndýta opytávo,
opa ára ojaho'íta chupe kuéra ñemotĩ opave'ỹva.
12 Che Jára nde pu'akapáva,
nde reporohekora'ãva teko jojápe,
nde rehecháva yvypóra py'apy,
ehechaukána chéve mba'éichapa reporonupã,
nde pópe niko amoĩ che rekove.
13 Peropurahéi Ñandejárape, perohory chupe!
Ha'e niko oipe'a ojepy'apývape iñañáva poguýgui.
14 Tojeharu pe ára aiko ypy hague!
Ani ojererohory pe ára che sy che reru haguépe yvy ári!
15 Tojeharu upe oguerohory vaekue che rúpe,
omombe'úvo ou hague chupe mitã kuimba'e!
16 Taha'e upe kuimba'e umi távaicha
Tupã ohundi vaekue opa árape guarã!
Tohendu pyhareve sapukái rasy
ha asaje pyte, cháke ñorãirõ!
17 Ha nga'u Tupã che momano ra'e che sy ryépe!
Upéicha ramo oiko vaerã mo'ã chugui che tyvykua
ha che ndaikovéi vaerã mo'ã araka'eve!
18 Maerã piko asẽ ra'e che sy ryégui,
ahecha haguã ñembyasy ha vy'a'ỹnte voi,
ha apa haguã ko yvy ári ñemotĩme?