Job maldice el día en que nació
1 Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día. 2 Y exclamó Job, y dijo:
3 Perezca el día en que yo nací,
Y la noche en que se dijo: Varón es concebido.
4 Sea aquel día sombrío,
Y no cuide de él Dios desde arriba,
Ni claridad sobre él resplandezca.
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte;
Repose sobre él nublado
Que lo haga horrible como día caliginoso.
6 Ocupe aquella noche la oscuridad;
No sea contada entre los días del año,
Ni venga en el número de los meses.
7 ¡Oh, que fuera aquella noche solitaria,
Que no viniera canción alguna en ella!
8 Maldíganla los que maldicen el día,
Los que se aprestan para despertar a Leviatán.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alba;
Espere la luz, y no venga,
Ni vea los párpados de la mañana;
10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba,
Ni escondió de mis ojos la miseria.
11 ¿Por qué no morí yo en la matriz,
O expiré al salir del vientre?
12 ¿Por qué me recibieron las rodillas?
¿Y a qué los pechos para que mamase?
13 Pues ahora estaría yo muerto, y reposaría;
Dormiría, y entonces tendría descanso,
14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra,
Que reedifican para sí ruinas;
15 O con los príncipes que poseían el oro,
Que llenaban de plata sus casas.
16 ¿Por qué no fui escondido como abortivo,
Como los pequeñitos que nunca vieron la luz?
17 Allí los impíos dejan de perturbar,
Y allí descansan los de agotadas fuerzas.
18 Allí también reposan los cautivos;
No oyen la voz del capataz.
19 Allí están el chico y el grande,
Y el siervo libre de su señor.
20 ¿Por qué se da luz al trabajado,
Y vida a los de ánimo amargado,
21 Que esperan la muerte, y ella no llega,
Aunque la buscan más que tesoros;
22 Que se alegran sobremanera,
Y se gozan cuando hallan el sepulcro?
23 ¿Por qué se da vida al hombre que no sabe por dónde ha de ir,
Y a quien Dios ha encerrado?
24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro,
Y mis gemidos corren como aguas.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido,
Y me ha acontecido lo que yo temía.
26 No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado;
No obstante, me vino turbación.
Oñe'ẽ Job
1-2 Hasýpe Job oñe'ẽ ha ojahéi oikove ypy hague árare.
Job
3 Oñehundímo ra'e pe pyhare
ipuru'a hague che hegui che sy!
Oñehundímo ra'e
aikove ypy hague ára!
4 Oikómo ra'e pyhare upe áragui.
Hesaráimo ra'e Tupã, ha nako'ẽi!
5 Tamora'e kuarahy'ã
iñanambusúva omopytũmbaite,
térã arai hũva ojaho'i,
térã kuarahy oñemoypytũ
ha oporomondyipa!
6 Tamora'e upe pyhare
okañy pytũ guasúpe,
ha upe ára ndojepapái,
ára ohasa ha ohasáva apytépe!
7 Tamora'e upe pyhare ndaipóri
osapukái ha horýva!
8 Ojahéimo ra'e hese
umi paje apoha
ipu'akáva Leviatánre!*f**,
9 Tamora'e upe ko'ẽme
nomimbíri umi mbyja,
noguahẽi ku ára sakã
oñeha'arõitéva
ha ko'ẽ ropea ndojajáiri!
10 Oñehundímo ra'e upe pyhare
aikove ypy hague
ha che mbohasa
ko'ã jeiko asy!
11 Mba'ehápo namanói ra'e
che sy ryépe,
térã ku asẽmi rire!
12 Maerã piko oime ra'e
hapypa'ũme che mboguapýva
ha ipyti'áre che mokambúva?
13 Upérõ amano rirémo
ake vaerã mo'ãnga aína
ha apytu'u py'a guapýpe,
14 umi mburuvicha guasu ndive,
tyvy yvate-vate ojapoukáva,
15 térã umi tetã sãmbyhyhandi,
omyenyhẽva hóga guasu kuéra
óro ha plátagui.
16 Mba'eha piko na che ñotýi ra'e
umi membykuaréicha,
umi mitã oikove mboyve
omanóvaicha?
17 Umi mba'e vai apoha,
opa ityvýpe
ha ikane'õva opytu'u.
18 Py'a guapy ohupyty
yvyguýpe umi ojejopýva,
ha upépe nohendu véima
uru sapukái.
19 Upépe ojoja
michĩva ha tuicháva
ha ojejopýva osẽ
ijára poguýgui.
20 Mba'ére piko Tupã
oheja ohecha ára
umi ohasa asýva?
21 Mba'ére piko omoingove
umi ovy'a'ỹvape,
umi oha'arõva mano
ha nomanói,
ohekave ramo jepe mano
pláta yvyguýgui?
22 Yvypóra hory
ho'akuévoma yvyvýpe.
23 Tupã omboguata pytũguýpe
ha omboty chugui tape ijerekuévo.
24 Pyahẽ soro che rembi'u,
ha ýicha osyry che resay.
25 Umi akyhyje hague,
akyhyjeve hague,
che ári ho'apaite.
26 Py'a guapy ndarekói,
pytu'u ndajuhuvéi,
py'a tarova che aho'i.