Las copas de ira
1 Oí una gran voz que decía desde el templo a los siete ángeles: Id y derramad sobre la tierra las siete copas de la ira de Dios.
2 Fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra, y vino una úlcera maligna y pestilente sobre los hombres que tenían la marca de la bestia, y que adoraban su imagen.
3 El segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y este se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser vivo que había en el mar.
4 El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre. 5 Y oí al ángel de las aguas, que decía: Justo eres tú, oh Señor, el que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas. 6 Por cuanto derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado a beber sangre; pues lo merecen. 7 También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.
8 El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, al cual fue dado quemar a los hombres con fuego. 9 Y los hombres se quemaron con el gran calor, y blasfemaron el nombre de Dios, que tiene poder sobre estas plagas, y no se arrepintieron para darle gloria.
10 El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia; y su reino se cubrió de tinieblas, y mordían de dolor sus lenguas, 11 y blasfemaron contra el Dios del cielo por sus dolores y por sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras.
12 El sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates; y el agua de este se secó, para que estuviese preparado el camino a los reyes del oriente. 13 Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas; 14 pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso. 15 He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus ropas, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza. 16 Y los reunió en el lugar que en hebreo se llama Armagedón.
17 El séptimo ángel derramó su copa por el aire; y salió una gran voz del templo del cielo, del trono, diciendo: Hecho está. 18 Entonces hubo relámpagos y voces y truenos, y un gran temblor de tierra, un terremoto tan grande, cual no lo hubo jamás desde que los hombres han estado sobre la tierra. 19 Y la gran ciudad fue dividida en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron; y la gran Babilonia vino en memoria delante de Dios, para darle el cáliz del vino del ardor de su ira. 20 Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados. 21 Y cayó del cielo sobre los hombres un enorme granizo como del peso de un talento; y los hombres blasfemaron contra Dios por la plaga del granizo; porque su plaga fue sobremanera grande.
Egheykok élláneykegkoho Dios senlegassáseykegkoho
1 Ekleg'ak axta ko'o kélpeywa ekyennaqte ektepa eñama m'a tegma appagkanamap. Entáhak axta amya'a apkeláneyákpo siete Dios apkelásenneykha s'e: “Kólxeg, kólyegkenák náxop se'e siete egheykok élláneykegkoho nak Dios aplo.”
2 Apxegkek axta m'a apmonye' Dios apchásenneykha, apyegkenchek axta kélyeta egheykok Dios aplo keso náxop, keñe axta m'a apyókxoho énxet'ák ekha axta kélqahasso m'a aqsok nawhak eklo élqahasso tén han apkelpeykessamo axta chá'a m'a kéleykmássesso kélheyáseykegkoho axta ektémakxa, kélántépegkek axta apyempe'ék tasqapma ekmáske agko'.
3 Apxegkek axta anhan pók Dios apchásenneykha aptáhakxa axta apqánet, apyegkenchek axta aqsok kañe' wátsam ekwányam, keñe axta ektamhákxo éma yegmen ma'a wátsam ekwányam, máxa axta entáhak ma'a apmatñakxal'a énxet, keletsekkek axta nahan ekyókxoho aqsok élleykha nak kañe' wátsam ekwányam.
4 Apxegkek axta nahan pók Dios apchásenneykha aptáhakxa axta apqántánxo, apyegkenwokmek axta aqsok kañe' wátsam, tén han ma'a élánteyapmakxa nak chá'a yegmen, éma axta anhan tamhákxak yegmen ma'a. 5 Tén axta sekleg'a ko'o appeywa Dios apchásenneykha aptaqmelchesso nak yegmen aptáha s'e:
“Appéwomo exchep keñamak
aptáha apkelyekpélchémo
énxet'ák xa ektáha nak,
oh Dios aptaqmalma,
aphama nak makham se'e kaxwo' nak,
aphama axta nahan ma'a nanók axta,
6 hakte apkelnapmeyk axta énxet'ák apagkok
apkelpagkanamap ma'a,
tén han ma'a apkellegasso axta appeywa,
keñe kaxwo' apkelágko exchep éma xa
énxet'ák nak.
¡Payhawók nahan elagkok!”
7 Ekleg'ak axta anhan ko'o kélpeywa eñama m'a ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok ektekyawa. Entáhak axta s'e: “Naqso', Xép Wesse', Dios ekha nak apyennaqte, ekmámnaqsoho agko' xép apkelyekpelchémo énxet'ák, tén han ekpéwomo agko'.”
8 Apyegkenchek axta aqsok egheykok kélyeta apkexpaqha'a ekhem ma'a aptáhakxa axta cuatro Dios apchásenneykha, tén axta ekxaka ekmowána ekhem yaqwayam kalwetek ekmexanma m'a énxet'ák. 9 Apsawhekpók axta nahan élmeta apyempe'ék énxet'ák, axta eyke kalya'aweykxak apkelwáxok ma'a Dios, axta anhan elpeykásawo'. Kelesankeyha axta aqsa chá'a apkelpeywa apkelxéneyncha'a, cham'a apmopwána nak eykhe emagkok xa aqsok élmasagcha'a nak.
10 Apyegkenchek axta aqsok kélyeta egheykok apkexpaqha'a aqsok nawhak eklo ektaháno m'a aptáhakxa axta cinco Dios apchásenneykha, tén axta ekyaqtésáxma m'a ektémakxa nak wesse'. Apkeltakxeyk axta apaxkok énxet'ák eñama apkellegeykegkoho ekmáske; 11 axta eyke elwátéságkok makham apkeláneyak apkeltémakxa ekmaso, kelesagkeyha axta aqsa apkelpaqmeyesma apxéneyncha'a Dios apha nak néten, eñama m'a apkellegeykegkoho ekmáske nak tén han ma'a apkellegeykegkoho nak ekmáske tasqapma ekteyapma apyempe'ék.
12 Apyegkenchek axta nahan aqsok kélyeta egheykok neyseksa wátsam Éufrates ma'a aptáhakxa axta seis Dios apchásenneykha, tén axta ekyamaka yegmen ma'a wátsam nak, yaqwayam enxoho elyeykhekxak ma'a kelwesse'e apkelwányam apkeleñama nak teyapmakxa ekhem.
13 Ekwet'ak axta ko'o élántepa átog yéwa ekwányam, tén han aqsok nawhak eklo átog, tén han apátog énxet apkelteméssásamap nak Dios appeywa aplegasso apmopwána amya'a ántánxo espíritus élmasagcha'a agko' ekho napnekteg. 14 Kelyekhama' axta m'a, éláneyo axta chá'a aqsok sempelakkasso nak agweta', kelántekkek axta yaqwayam kánchásekxak apyókxoho kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, yaqwayam enxoho elmahagkok émpakháxchexa, cham'a ekwokmo enxoho ekhem apagkok ma'a Dios ekha nak apyennaqte.
15 “Kóllano, éxyekmek ko'o aptémól'a m'a apmenyexma. Apkeleñémo agko' ma'a ektáha nak apkelhaxneykha, tén han ma'a appenchessamo nak apkeláneykekxa apkelnaqta yaqwayam enxoho meweynchamha meyke apáwa tén han megkataxcheyk ma'a ekyetno apyókxa segmegqassamo nak.”
16 Chánchesákxeyk axta kelyekhama' kelwesse'e apkelwányam ma'a yókxexma kélteme nak hebreo appeywa Harmagedón.
17 Apyegkenchek axta aqsok kélyeta egheykok apkelya'asa néten ma'a aptáhakxa axta siete Dios apchásenneykha. Tén axta ektepa kélpeywa ekyennaqte agko' ma'a tegma appagkanamap apyetnama nak néten eñama m'a ekyetnamakxa nak taháno ektaqmalma. Axta entáhak se'e: “¡Penchásexcheyk kaxwo'!” 18 Keñe axta ektepa apkelyenma, kélpeywa, tén han éxtegyawa, pexyennegkek axta xapop eñama m'a xapop ekyawheykha ekyennaqte agko', axta kaxnawok ma'a ekweykenxa axta chá'a ekyawheykha xapop apheykegkaxa axta énxet keso náxop. 19 Apqántánxo nápakha'a axta apkelmayhékxak ma'a tegma apwányam, apkelyaqnenágkek axta anhan ma'a tegma apkelyawe nak keso náxop; keñe axta Dios ekxénwákxoho apwáxok ma'a tegma apwányam Babilonia, yaqwayam enxoho yagkok ma'a ekyetchesamaxkoho nak vino aplo ekmaso m'a Dios. 20 Sawhéxkók axta élmassegwokmo ekyókxoho m'a egkexe étkók neyseksa wátsam ekwányam, tén han ma'a xapop élekhahéyak élyawe nak, 21 pallenteyk axta nahan yegmen élyennaqte élyawe éleñama néten ekpálwa'akto énxet'ák, cuarenta kilos axta nahan chá'a ekyentaxno xama, keñe axta énxet'ák apxéneyncha'a aqsa chá'a ekmaso apkenmexeyncha'a m'a Dios, eñama m'a yegmen élyennaqte ekmaso axta, hakte asagkók agko' axta kéllegassáseykegkoho.