Fidelidad de Dios hacia su pueblo infiel
Masquil de Asaf.
1 Escucha, pueblo mío, mi ley;
Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Abriré mi boca en proverbios;
Hablaré cosas escondidas desde tiempos antiguos,
3 Las cuales hemos oído y entendido;
Que nuestros padres nos las contaron.
4 No las encubriremos a sus hijos,
Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová,
Y su potencia, y las maravillas que hizo.
5 Él estableció testimonio en Jacob,
Y puso ley en Israel,
La cual mandó a nuestros padres
Que la notificasen a sus hijos;
6 Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán;
Y los que se levantarán lo cuenten a sus hijos,
7 A fin de que pongan en Dios su confianza,
Y no se olviden de las obras de Dios;
Que guarden sus mandamientos,
8 Y no sean como sus padres,
Generación contumaz y rebelde;
Generación que no dispuso su corazón,
Ni fue fiel para con Dios su espíritu.
9 Los hijos de Efraín, arqueros armados,
Volvieron las espaldas en el día de la batalla.
10 No guardaron el pacto de Dios,
Ni quisieron andar en su ley;
11 Sino que se olvidaron de sus obras,
Y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Delante de sus padres hizo maravillas
En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 Dividió el mar y los hizo pasar;
Detuvo las aguas como en un montón.
14 Les guio de día con nube,
Y toda la noche con resplandor de fuego.
15 Hendió las peñas en el desierto,
Y les dio a beber como de grandes abismos,
16 Pues sacó de la peña corrientes,
E hizo descender aguas como ríos.
17 Pero aún volvieron a pecar contra él,
Rebelándose contra el Altísimo en el desierto;
18 Pues tentaron a Dios en su corazón,
Pidiendo comida a su gusto.
19 Y hablaron contra Dios,
Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 He aquí ha herido la peña, y brotaron aguas,
Y torrentes inundaron la tierra;
¿Podrá dar también pan?
¿Dispondrá carne para su pueblo?
21 Por tanto, oyó Jehová, y se indignó;
Se encendió el fuego contra Jacob,
Y el furor subió también contra Israel,
22 Por cuanto no habían creído a Dios,
Ni habían confiado en su salvación.
23 Sin embargo, mandó a las nubes de arriba,
Y abrió las puertas de los cielos,
24 E hizo llover sobre ellos maná para que comiesen,
Y les dio trigo de los cielos.
25 Pan de nobles comió el hombre;
Les envió comida hasta saciarles.
26 Movió el solano en el cielo,
Y trajo con su poder el viento sur,
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo,
Como arena del mar, aves que vuelan.
28 Las hizo caer en medio del campamento,
Alrededor de sus tiendas.
29 Comieron, y se saciaron;
Les cumplió, pues, su deseo.
30 No habían quitado de sí su anhelo,
Aún estaba la comida en su boca,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios,
E hizo morir a los más robustos de ellos,
Y derribó a los escogidos de Israel.
32 Con todo esto, pecaron aún,
Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Por tanto, consumió sus días en vanidad,
Y sus años en tribulación.
34 Si los hacía morir, entonces buscaban a Dios;
Entonces se volvían solícitos en busca suya,
35 Y se acordaban de que Dios era su refugio,
Y el Dios Altísimo su redentor.
36 Pero le lisonjeaban con su boca,
Y con su lengua le mentían;
37 Pues sus corazones no eran rectos con él,
Ni estuvieron firmes en su pacto.
38 Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía;
Y apartó muchas veces su ira,
Y no despertó todo su enojo.
39 Se acordó de que eran carne,
Soplo que va y no vuelve.
40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto,
Lo enojaron en el yermo!
41 Y volvían, y tentaban a Dios,
Y provocaban al Santo de Israel.
42 No se acordaron de su mano,
Del día que los redimió de la angustia;
43 Cuando puso en Egipto sus señales,
Y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 Y volvió sus ríos en sangre,
Y sus corrientes, para que no bebiesen.
45 Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban,
Y ranas que los destruían.
46 Dio también a la oruga sus frutos,
Y sus labores a la langosta.
47 Sus viñas destruyó con granizo,
Y sus higuerales con escarcha;
48 Entregó al pedrisco sus bestias,
Y sus ganados a los rayos.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira;
Enojo, indignación y angustia,
Un ejército de ángeles destructores.
50 Dispuso camino a su furor;
No eximió la vida de ellos de la muerte,
Sino que entregó su vida a la mortandad.
51 Hizo morir a todo primogénito en Egipto,
Las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 Hizo salir a su pueblo como ovejas,
Y los llevó por el desierto como un rebaño.
53 Los guio con seguridad, de modo que no tuvieran temor;
Y el mar cubrió a sus enemigos.
54 Los trajo después a las fronteras de su tierra santa,
A este monte que ganó su mano derecha.
55 Echó las naciones de delante de ellos;
Con cuerdas repartió sus tierras en heredad,
E hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Pero ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo,
Y no guardaron sus testimonios;
57 Sino que se volvieron y se rebelaron como sus padres;
Se volvieron como arco engañoso.
58 Le enojaron con sus lugares altos,
Y le provocaron a celo con sus imágenes de talla.
59 Lo oyó Dios y se enojó,
Y en gran manera aborreció a Israel.
60 Dejó, por tanto, el tabernáculo de Silo,
La tienda en que habitó entre los hombres,
61 Y entregó a cautiverio su poderío,
Y su gloria en mano del enemigo.
62 Entregó también su pueblo a la espada,
Y se irritó contra su heredad.
63 El fuego devoró a sus jóvenes,
Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada,
Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 Entonces despertó el Señor como quien duerme,
Como un valiente que grita excitado del vino,
66 E hirió a sus enemigos por detrás;
Les dio perpetua afrenta.
67 Desechó la tienda de José,
Y no escogió la tribu de Efraín,
68 Sino que escogió la tribu de Judá,
El monte de Sion, al cual amó.
69 Edificó su santuario a manera de eminencia,
Como la tierra que cimentó para siempre.
70 Eligió a David su siervo,
Y lo tomó de las majadas de las ovejas;
71 De tras las paridas lo trajo,
Para que apacentase a Jacob su pueblo,
Y a Israel su heredad.
72 Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón,
Los pastoreó con la pericia de sus manos.
Aqsok apkelánesso axta Dios énxet'ák apagkok
1 Énxet'ák ahagkok, kóleyxho
nélxekmowásamáxche ahagkok;
¡kóltaqmelchesho
kélháxenmo sekpeywa!
2 Altennaksek sa'
ko'o kéxegke aqsok
sekyetcháseykekxoho;
axének sa' ma'a aqsok
eyápomáxko nak
kólya'asagkoho',
eyeynamo m'a nano' axta.
3 Aqsok nenlegaya axta,
tén han negya'áseykegkoho nak,
sẽltennáseykha axta chá'a
m'a ẽlyapmeyk nano',
4 óltennasha sa'
chá'a m'a egketchek.
Óltennasha sa' chá'a
kaxwe nak apmáheyo
elántépekxak egmonye',
ektémakxa ekyawe
apmopwána Wesse' egegkok,
tén han aqsok sempelakkasso
nak agwetak apkelane.
5 Apméssegkek axta
segánamakxa Dios ma'a Jacob;
appekkenchessegkek axta
han apkeltémókxa chá'a
etnahagkok ma'a Israel,
apkeltémók axta han
elxekmósek aptawán'ák neptámen
ma'a ẽlyapmeyk nano' nak,
6 yaqwayam enxoho
elya'asagkohok ma'a
peya nak elántépekxak
makham egmonye',
cham'a apketchek
mepalleykmo nak makham,
yaqwayam enxoho han
elxekmósek apketchek ma'a;
7 yaqwayam enxoho
etnahagkok apkeláyo m'a Dios,
tén han megkalwagqamagkehek
ma'a aqsok apkelane axta;
yaqwayam enxoho
elyahakxohok han ma'a
apkeltémókxa nak antéhek,
8 metnahagkek ma'a
aptamheykegkaxa axta
apyapmeyk nano',
élyennaqte apkelwáxok,
tén han élyeyháxma,
ekmanyehe eyaqmagkasek
mók élchetamso apkelwáxok,
¡énxet'ák apkelyenseyam nak
apkelyetleykha Dios!
9 Apkenyaheykegkek
axta apkeltaqhémo
neptámen ma'a
Efraín énxet'ák apagkok,
yetlo yágke apagkok,
tén han sawhéwa,
cham'a émpakhamaxko axta;
10 axta eláneykegkok ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho m'a Dios,
axta han elyeheykekxak ma'a
nélxekmowásamáxche apagkok.
11 Kelwagqámeykegkek axta
m'a aqsok apkelane axta chá'a,
cham'a aqsok sempelakkasso nak
agweta' apxekmósso axta chá'a.
12 Apkeláneyak axta
chá'a aqsok sempelakkasso
agwetak Dios nápaqta'awók
apyapmeyk nano' ma'a
yókxexma Soan,
ekpayho nak Egipto:
13 apmeykáseykekxeyk axta
neyseksa wátsam ekwányam,
apkelyeykháseykekxeyk axta m'a,
máxa axta kélhaxtegkesso
tegma apteméssessók
apmeykegko yegmen.
14 Yaphope axta
chá'a apxegkessessók
apmonye'e ekhem,
keñe axta chá'a axta'a
táxa eyápogwate.
15 Appáxqatmeyk axta han
neyseksa meteymog
meykexa nak énxet,
tén axta apméssama
ekyawe agko' yegmen
yaqwayam énagkok,
eñama m'a kañók agko' xapop.
16 ¡Aptekkessegkek
axta yegmen Dios
ma'a meteymog,
yegmen ényé ekyennaqte!
17 Apkellenxanmeykegkók
axta eyke aqsa apkeláneyak
melya'assáxma nápaqtók Dios;
apkelenmexeykekxeyk axta
Dios Meyke nak Ekhémo m'a
yókxexma meykexa nak énxet.
18 Apmáheyók axta
épkeynek Dios
apkelmaxneyeykencha'a
aqsa chá'a m'a aptéyak.
19 Axta etnehek
chá'a elpaqmésmakha
ekmaso exének se'e:
“¿Apwancheya hegagkok
nento Dios yókxexma
meykexa nak énxet?
20 Naqsók axta
appáxqatma Dios
neyseksa meteymog,
keñe han ekteyapma
yegmen ma'a,
ektémól'a wátsam,
tén han ekpayheykekxo
yegmen ma'a xapop;
¿apwancheya han
hegmések nento m'a?
¿apwancheya han egkések
ápetek ma'a énxet'ák apagkok?”
21 Xama axta aplegaya
Wesse' egegkok xa,
aplamchek axta;
¡máxa táxa axta temék aplo,
aptaqnagkamchek
axta m'a Jacob!
22 Hakte axta eláyók ma'a Dios,
apkelya'ásseykmek axta
apmopwána epasmok.
23 Appaqhetchessegkek
axta Dios yaphope m'a
aphamakxa nak néten,
apkelmeykásekxeyk
axta atña'ák ma'a néten;
24 ¡appalchessásenteyk axta
énxet'ák apagkok ma'a maná,
hótáhap apkeñama nak néten,
yaqwayam etawagkok!
25 ¡Apteykegkek axta
énxet'ák ma'a nento
apteykegkoho nak ma'a
Dios apkelásenneykha!
¡Apkeleykegkek axta
ekxámokma aptéyak ma'a Dios!
26 Teyapmakxa
ekhem axta keñamak
aptekkessama éxchahayam,
tén han nepyeyam,
kexchaheykmek axta néten;
¡Dios axta aptekkesso
yetlo apmopwána!
27 Appalchessásenteyk axta ápetek
nepyeseksa énxet'ák apagkok;
¡palleykenteyk axta náta,
ektémól'a yagkamex ma'a
neyáwa nak wátsam ekwányam!
28 Appalchásenteyk axta
Dios neyseksa apheykegkaxa,
tén han ma'a neyáwa
nak apkelpakxenéyak.
29 Apteykegkek axta
ekweykmoho apkelyaqkáneykmo,
cháxa apméssama axta Dios
aqsok apkelmopmenyého xa.
30 Axta eyke
elyaqkáneykmok makham,
apkelenseykha axta
makham ma'a aptéyak
31 eyáhapweykto
m'a Dios aplo,
apkelnapmeyk axta m'a
énxet'ák apkelyennaqte
apagko' axta.
¡Apkelnapmeyk axta m'a
énxet'ák élyennaqte axta
apyempe'ék ma'a Israel!
32 Apkeláneykegkokxeyk
axta aqsa makham
melya'assáxma neyseksa
eykhe ekteme xa ekyókxoho nak;
apkelya'ásseykmek axta m'a
aqsok sempelakkasso nak
agwetak apkelane Dios.
33 Axta keñamak
apmassésseykmo Dios
ekmanyehe agko',
ektémól'a xama
negwátekhapma,
asagkek axta
ektémakxa apkeletsapma.
34 Wánxa aqsa han
chá'a elchetmok Dios
ma'a apkelnapa
enxoho chá'a nápakha,
elyo'ókxak axta chá'a;
elmaxneyagkok axta
chá'a meyke
apkelyeytekkesseyam;
35 kaxénwakxohok axta
han chá'a apkelwáxok
apkelmasma m'a
Dios Meyke nak Ekhémo,
tén han apkelwagkassama teyp.
36 Kaltaqmalmakha
axta chá'a apkelpeywa,
atsek axta chá'a katnehek
apkelpeywa etnahagkok
apkelmopwancha'a amya'a,
37 apkelmopwancha'a
amya'a axta aqsa
chá'a aptamheykegkok,
axta eláneykegkok
ma'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho.
38 Apyósekak axta eyke
apkelányo m'a Dios,
meyaqmagkásekxeyk axta
chá'a apkeltémakxa ekmaso,
axta han emassésseykmok;
megyohók axta chá'a
katxek apwáxok aplo.
39 Kaxének axta
chá'a apwáxok Dios
apteme énxet aqsa m'a;
aptamhéyak ekho éxchahayam,
ekxegál'a keñe megkataqhegwome'.
40 ¡Xámokmeyk axta
melyaheykekxa m'a Dios,
tén han apkelapwagkassesso
apwáxok ma'a yókxexma
meykexa nak énxet!
41 Épkeynekxak
axta aqsa chá'a;
¡apyentaxnéssessegkek
axta apwáxok ma'a
Appagkanamap nak Israel!
42 Axta kalxeyenweykekxohok
chá'a apkelwáxok ma'a ekhem
apkelwagkassama axta teyp Dios,
yetlo apmopwána,
nepyeseksa m'a apkelenmexma;
43 apkelánéssama axta
aqsok ekyawe agko'
ma'a yókxexma Soan,
ekyetnama nak Egipto,
tén han ma'a aqsok
segyegwakkassamo nak agweta';
44 aptemessáseykekxo
axta éma m'a wátsam yegmen,
megkalmopwagko axta
apmáheyo énagkok
ma'a egipcios.
45 Apchahayak
axta sempéhe,
tén han paha',
apkeltakxeykegko
axta apyókxoho,
tén han apsawhoma;
46 apkeltémók axta
etawagkok sawa' m'a
aqsok kélcheneykekxa,
apkeneykekxa axta
m'a énxet'ák nak.
47 Yegmen élyennaqte
axta apchehék
aptawássaseykencha'a m'a
higo yámet apkeneykekxa',
tén axta yeyam appok
apchahaya m'a anmen
yámet apkeneykekxa.
48 Kelnáhakkassegkek
axta yegmen élyennaqte
m'a weyke apnaqtósso,
keñe axta
nepkések apnaqtósso
apkelnáhakkassama takha'.
49 Apkeltaqnaweykegkók
apagko' axta Dios:
apchahayak axta aplo,
apkeltémók axta
kóllegássesagkoho',
apkellegassáseykegkók
axta apkelwáxok,
máxa axta m'a
sẽltennassól'a agwetak
aqsok ekmaso.
50 ¡Axta emágweykekxak aplama!
Axta eltémók chá'a elweynchamha,
apkelnapmeyk axta
apchahaya aqsok ekmaso;
51 ¡apkelnapmeyk axta
chá'a apyókxoho átnaha
apketkók étchek nak
ma'a kelán'ák Egipto,
cham'a kañe'
nak Egipto!
52 Apkelántekkessegkek
axta énxet'ák Israel,
máxa axta apteméssessók ma'a
nepkések kélnaqtóssol'a,
apnaqleykekxeyk axta
énxet'ák apagkok
apkelyeykháseykekxo m'a
yókxexma meykexa nak énxet.
53 Aptaqmelchessegkek
axta apnaqleykha,
yaqwayam enxoho
megkaxek chá'a apkekakxa',
chápeykekxeyk axta eyke
wátsam ekwányam
ma'a apkelenmexma.
54 Apnaqleykekxeyk
axta énxet'ák apagkok
Dios ma'a xapop apagkok
ekpagkanamaxche nak,
cham'a élámhakxa nak
meteymog élwenaqte,
apmomakxa axta m'a
eñama apmopwána.
55 Apkelántekkessegkek axta
nápaqta'awók Israel ma'a
melya'áseyak nak Dios;
apmelásektegkek axta xapop
nepyeseksa m'a ektáhakxa
nak chá'a énxet'ák apagkok,
apkelheyáseykha axta han
ma'a apheykegkaxa nak.
56 Apkelyepkeynmeyk
axta eyke chá'a m'a
Dios Meyke nak Ekhémo,
apkenmexeykekxo chá'a,
axta elyeheykekxohok chá'a m'a
apkeltémókxa axta etnahagkok;
57 aphémók axta m'a
apyapmeyk nano',
apkelyamasmeyk axta,
apkelyenseykmek axta
han apkelyetleykekxa;
apkeltaqhegweykmek axta,
máxa axta m'a yágke
ekyetnakhágwayam la'a ekxega!
58 Aplókassegkek
axta apkeláneykegko
apkelwatnamakxa aqsok,
apkelwatnéssamakxa
chá'a aqsok ma'a
mók aqsok kéláyókxa,
tén han apkelpeykessamo
m'a kéleykmássesso,
aplókassegkek
axta apkelmeyeykha.
59 Aplamchek axta
Dios apweteya xa
aqsok nak,
tén axta apkexakhama
apagko' ma'a Israel,
60 apyamasmeyk axta m'a
kélpakxanma appagkanamap
apyetnama axta m'a Siló,
apxagkok axta
nepyeseksa m'a énxet'ák.
61 Apchahayók axta
apmoma apkelenmexma
m'a yántéseksek,
ekyetchesamaxkoho nak
apcheymákpoho,
tén han apmopwána.
62 Apméssegkek axta
yaqwayam elnápok
énxet'ák apagkok
ma'a apkelenmexma,
hakte apkeltaqnaweykegkók
apagko' axta.
63 Apkeletsepmeyk axta wokma'ák
neyseksa kempakhakma;
¡néxa axta temégweykmok
yaqwayam kalyamhopagkok
kelán'a étkók!
64 Apkeletsepmeyk axta
han apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok,
sawo axta chá'a kélyetxeykegkok,
yawanchek axta han ekmáheyo
kallekxagwaha m'a
apnaqteyegka'a neptámen.
65 Apxatakha'ak axta
eyke Wesse' egegkok,
máxa axta aptáhak
ma'a xama énxet
apteyenmal'a exatakha',
aptémól'a kempakhakma yáp
exátekhágwók natámen
éllágwayam eyaqhe vino,
66 apkeltaqheyásawók
axta apkelenmexma,
apmenxenchek axta;
¡apkelmegqásawók
apagko' axta meyke néxa!
67 Axta han elanók ma'a
José aptawán'ák neptámen,
axta nahan elyésaha m'a
Efraín énxet'ák apagkok;
68 Judá énxet'ák apagkok
axta aqsa Apkelyesáha,
tén han ma'a egkexe Sión,
apchásekhayo apagko'
axta chá'a.
69 Apkelanak axta tegma
appagkanamap apagkok,
netnók agko'
ekhawo nak ma'a néten,
appekkenmeyk axta han
meyke néxa m'a,
ektéma nak xapop.
70 Apkelyéseykha axta
apkeláneykha David,
apteme axta
apkeláneykha nepkések;
71 apkelwátéssessegkek
axta apkeláneykha
nepkések apnaqtósso,
yaqwayam enxoho
elánesha m'a
énxet'ák apagkok,
yaqwayam etnehek
apkeltaqmelchesso
énxet'ák Israel.
72 Apkeláneykha axta David
Dios énxet'ák apagkok;
yetlo apmopwána aqsok,
apnaqleykha axta chá'a
yetlo meyke aptémakxa.