Jehú es ungido rey de Israel
1 Entonces el profeta Eliseo llamó a uno de los hijos de los profetas, y le dijo: Ciñe tus lomos, y toma esta redoma de aceite en tu mano, y ve a Ramot de Galaad. 2 Cuando llegues allá, verás allí a Jehú hijo de Josafat hijo de Nimsi; y entrando, haz que se levante de entre sus hermanos, y llévalo a la cámara. 3 Toma luego la redoma de aceite, y derrámala sobre su cabeza y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa a huir, y no esperes.
4 Fue, pues, el joven, el profeta, a Ramot de Galaad. 5 Cuando él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe. 6 Y él se levantó, y entró en casa; y el otro derramó el aceite sobre su cabeza, y le dijo: Así dijo Jehová Dios de Israel: Yo te he ungido por rey sobre Israel, pueblo de Jehová. 7 Herirás la casa de Acab tu señor, para que yo vengue la sangre de mis siervos los profetas, y la sangre de todos los siervos de Jehová, de la mano de Jezabel. 8 Y perecerá toda la casa de Acab, y destruiré de Acab todo varón, así al siervo como al libre en Israel. 9 Y yo pondré la casa de Acab como la casa de Jeroboam hijo de Nabat, y como la casa de Baasa hijo de Ahías. 10 Y a Jezabel la comerán los perros en el campo de Jezreel, y no habrá quien la sepulte. En seguida abrió la puerta, y echó a huir.
11 Después salió Jehú a los siervos de su señor, y le dijeron: ¿Hay paz? ¿Para qué vino a ti aquel loco? Y él les dijo: Vosotros conocéis al hombre y sus palabras. 12 Ellos dijeron: Mentira; decláranoslo ahora. Y él dijo: Así y así me habló, diciendo: Así ha dicho Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. 13 Entonces cada uno tomó apresuradamente su manto, y lo puso debajo de Jehú en un trono alto, y tocaron corneta, y dijeron: Jehú es rey.
Jehú mata a Joram
14 Así conspiró Jehú hijo de Josafat, hijo de Nimsi, contra Joram. (Estaba entonces Joram guardando a Ramot de Galaad con todo Israel, por causa de Hazael rey de Siria; 15 pero se había vuelto el rey Joram a Jezreel, para curarse de las heridas que los sirios le habían hecho, peleando contra Hazael rey de Siria.) Y Jehú dijo: Si es vuestra voluntad, ninguno escape de la ciudad, para ir a dar las nuevas en Jezreel. 16 Entonces Jehú cabalgó y fue a Jezreel, porque Joram estaba allí enfermo. También estaba Ocozías rey de Judá, que había descendido a visitar a Joram.
17 Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz? 18 Fue, pues, el jinete a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve. 19 Entonces envió otro jinete, el cual llegando a ellos, dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú respondió: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. 20 El atalaya volvió a decir: También este llegó a ellos y no vuelve; y el marchar del que viene es como el marchar de Jehú hijo de Nimsi, porque viene impetuosamente.
21 Entonces Joram dijo: Unce el carro. Y cuando estaba uncido su carro, salieron Joram rey de Israel y Ocozías rey de Judá, cada uno en su carro, y salieron a encontrar a Jehú, al cual hallaron en la heredad de Nabot de Jezreel. 22 Cuando vio Joram a Jehú, dijo: ¿Hay paz, Jehú? Y él respondió: ¿Qué paz, con las fornicaciones de Jezabel tu madre, y sus muchas hechicerías? 23 Entonces Joram volvió las riendas y huyó, y dijo a Ocozías: ¡Traición, Ocozías! 24 Pero Jehú entesó su arco, e hirió a Joram entre las espaldas; y la saeta salió por su corazón, y él cayó en su carro. 25 Dijo luego Jehú a Bidcar su capitán: Tómalo, y échalo a un extremo de la heredad de Nabot de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos con la gente de Acab su padre, Jehová pronunció esta sentencia sobre él, diciendo: 26 Que yo he visto ayer la sangre de Nabot, y la sangre de sus hijos, dijo Jehová; y te daré la paga en esta heredad, dijo Jehová. Tómalo pues, ahora, y échalo en la heredad de Nabot, conforme a la palabra de Jehová.
Jehú mata a Ocozías
(2 Cr. 22.7-9)27 Viendo esto Ocozías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y lo siguió Jehú, diciendo: Herid también a este en el carro. Y le hirieron a la subida de Gur, junto a Ibleam. Y Ocozías huyó a Meguido, pero murió allí. 28 Y sus siervos le llevaron en un carro a Jerusalén, y allá le sepultaron con sus padres, en su sepulcro en la ciudad de David.
29 En el undécimo año de Joram hijo de Acab, comenzó a reinar Ocozías sobre Judá.
Muerte de Jezabel
30 Vino después Jehú a Jezreel; y cuando Jezabel lo oyó, se pintó los ojos con antimonio, y atavió su cabeza, y se asomó a una ventana. 31 Y cuando entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? 32 Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién está conmigo? ¿Quién? Y se inclinaron hacia él dos o tres eunucos. 33 Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron; y parte de su sangre salpicó en la pared, y en los caballos; y él la atropelló. 34 Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora a ver a aquella maldita, y sepultadla, pues es hija de rey. 35 Pero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos. 36 Y volvieron, y se lo dijeron. Y él dijo: Esta es la palabra de Dios, la cual él habló por medio de su siervo Elías tisbita, diciendo: En la heredad de Jezreel comerán los perros las carnes de Jezabel, 37 y el cuerpo de Jezabel será como estiércol sobre la faz de la tierra en la heredad de Jezreel, de manera que nadie pueda decir: Esta es Jezabel.
Jehú kélteméssesso wesse' apwányam ma'a Israel
1 Apcháneyáha axta Eliseo xama Dios appeywa aplegasso, keñe aptáha apcháneya s'e:
—Elánekxa sa' aptáhakxa yaqwayam exog. Esow sa' se'e pexmok égmenek nak, emhók sa' ma'a Ramot nak Galaad; 2 apwokmek sa' agkok ma'a, ektam sa' Jehú, apketche nak Josafat, Nimsí aptáwen. Ey'ám sa' ma'a apwet'akxa enxoho apha, etekkes sa' ey'ásekxak pók tegma apwáxok, ekxakkas sa' apkelxegexma'a; 3 emekxa sa' pexmok égmenek, keñe sa' yexpaqhássesek apqátek ma'a, etne sa' yának se'e: ‘Aptáhak Wesse' egegkok: Ekteméssessek ko'o kaxwók xép wesse' apwányam Israel.’ Emeykásekxa sa' makham ma'a átog keñe sa' yenyehek, ná etnegwom aqsa.
4 Apmahágkek axta Ramot Galaad ma'a Dios appeywa aplegasso apketkok nak, 5 xama axta apwokmo m'a, apwetágwokmek axta apchaqnákxo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e. Keñe axta aptáha s'e:
—Yetneyk ko'o xama amya'a yaqwayam altennaksek sẽlpextétamo apkemha apmonye' ahagkok.
—¿Yaqsa m'a? —axta aptáhak apchátegmowágko Jehú.
—Xeyep, sẽlpextétamo apkemha apmonye' ahagkok —axta aptáhak apchátegmowágko m'a Dios appeywa aplegasso.
6 Yetlókok axta aptaxnegwayam kañe' tegma m'a Jehú. Tén axta Dios appeywa aplegasso apkexpaqhássesa pexmok égmenek ma'a apqátek, keñe aptáha apcháneya s'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok, Dios nak Israel: ‘Ekteméssessek ko'o kaxwók xép wesse' apwányam apagkok ma'a Israel, énxet'ák ahagkok nak. 7 Xép sa' elnápok ma'a Ahab axta apnámakkok neptámen, cham'a wesse' apagkok axta. Keñe sa' exnéssekxohok mók ma'a apkelnapma axta apkellegasso axta sekpeywa, tén han ma'a apyókxoho séláneykha, élnapma axta m'a Jezabel. 8 Kólmasséssók sa' ma'a apyókxoho Ahab axta apnámakkok; amasséssók sa' ma'a apyókxoho aphawóxama apkelennay'a apheykha nak Israel, méko sa' etnehek xama enxoho apkeymomap. 9 Sa' atnéssesek ko'o Ahab axta aptawán'ák neptámen ekhawo sekteméssessamakxa axta m'a Jeroboam axta aptawán'ák neptámen, Nabat axta apketche, keñe han sekteméssessamakxa axta m'a Baasá, Ahías axta apketche. 10 Keñe sa' ma'a Jezabel, semheg sa' katwok ápak ma'a yókxexma nak Jezreel, hakte méko sa' kátawanyek.’
Apmeykessek axta átog Dios appeywa aplegasso natámen apteme appeywa xa, keñe apkenyaha. 11 Xama axta appáxaqweykxo makham Jehú m'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak ma'a wesse' apagkok, aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a m'a:
—¿Yaqsa ektáha? ¿Yaqsa ektáha apya'awa nak ma'a énxet ekyeyháxma?
—Kélya'ásegko neykhe kéxegke, kélya'ásegkok han aptémakxa nak chá'a appaqméteykha —axta aptáhak Jehú.
12 —Ná hẽlyexanchesha aqsa —axta aptáhak apkelátemowágko m'a énxet'ák—. ¡Hẽltennés ekyókxoho aptáhakxa!
Apchátegmowágkek axta Jehú:
—Exchek aptáhak seyáneya s'e: ‘Keso aptáhakxa nak Wesse' egegkok: Ekteméssessek ko'o kaxwók xép wesse' apwányam ma'a Israel.’
13 Yetlókok axta apmeykekxa chá'a apchaqlamap xama m'a énxet'ák nak, keñe apkelpeykásegko chá'a m'a ekpayhókxa axta apmagkok, néten axta m'a nélyetlamakxa nak néten. Keñe axta apkelpáwasa nepkések apkennawók apkepetek, keñe aptáha chá'a apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e: “¡Jehú aptáhak wesse' apwányam!”
Jehú apchaqhe Joram, wesse' apwányam nak Israel
14 Apyexákpók axta apkelánekxo aptáhakxa Jehú, apketche nak Josafat, Nimsí aptáwen, apmako yaqhek ma'a Joram. Keñe axta Joram appasmeykekxo axta apyókxoho m'a Israel apmasma m'a Ramot nak Galaad, apketámeykmo axta m'a Hazael, wesse' apwányam nak Siria, 15 aptaqhémok axta apmeyeykekxo Jezreel yaqwayam kóllanaksek apkelyense, apyensasso axta m'a sirios, neyseksa apkempakhe m'a Hazael. Keñe axta Jehú aptáha apkeláneya m'a apkelxegexma'a: apkeltamho enxoho etnehek naqsók wesse' apwányam apagkok, megkólhók etyapok xama énxet ma'a tegma apwányam, yaqwayam enxoho esakxak amya'a m'a Jezreel. 16 Tén axta apchántákxo yátnáxeg apyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma apmahágko m'a Jezreel, cham'a apyetnakxa axta néten aptaháno m'a Joram. Apmaheykegkek axta han Ocozías, wesse' apwányam nak Israel, aptéma meyk'a m'a Joram. 17 Xama axta apwet'a apkelxegakmo Jehú apkelxegexma'a m'a apkenmeykha axta chá'a néten tegma Jezreel apkelhaxneykha, axta aptáhak apyennaqtésawo appeywa:
—¡Énxet apkelxegakmok!
Tén axta aptáha apcháneya Joram:
—Yáphés sa' xama énxet elanyexagkok yátnáxeg apkapok, elmaxneyha sa', kexa elláwak apkelxegakmo, apkellókek enxeykel'a.
18 Apkelanyexágkek axta yátnáxeg apchánte m'a Jehú, keñe aptáha apcháneya s'e:
—Eyáphássek ko'o wesse' apwányam apkeltamho almaxneyha exchep, ya exnek eláwak apxegakmo, aplókek enxeykel'a.
Apchátegmowágkek axta Jehú:
—Háwe exchep yaqwayam ey'asagkoho'. ¡Etnegwom netámen!
Tén axta apkelhaxneykha apkeltennásekxoho makham ektáhakxa:
—Apwokmek xeyk apseykha amya'a m'a apchaqnágwa'akxa exchek, makke agwet'ak éxyamok makham.
19 Yetlókók axta makham apchápháseykekxa pók énxet yátnáxeg apkapok ma'a wesse' apwányam, apwokmek axta makham ma'a apchaqnágwa'akxa axta, keñe aptáha s'e:
—Eyáphássek ko'o wesse' apwányam apkeltamho almaxneyha exchep, ya exnek eláwak apxegakmo, aplókek enxeykel'a.
Apchátegmowágkek axta Jehú:
—Háwe exchep yaqwayam ey'asagkoho'. ¡Etnegwom netámen!
20 Tén axta apkelhaxneykha apkeltennásekxo makham ektáhakxa:
—Apwokmek xeyk han pók ma'a apchaqnágwa'akxa exchek, makke agwet'ak éxyamok makham. Jehú eyke ko'onék ma'a apxegkesso nak yátnáxeg apyenyawasso, Nimsí aptáwen la'a, máxa ekyeyháxma etnehek ma'a apkétchesa enxoho, aptémakxal'a chá'a.
21 Keñe axta Joram aptáha s'e:
—¡Hélnaqtehetchásekxa ko'o yátnáxeg apyenyawasso sénchesso nak kempakhakma!
Kélnaqtehetchásekxeyk axta yátnáxeg apyenyawasso, keñe axta Joram, wesse' apwányam nak Israel, tén han ma'a Ocozías, wesse' apwányam nak Judá, apkelántepa chá'a apkelchánte apagko' ma'a yátnáxeg apyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma, apkelanyexágko m'a Jehú. Axta apkeltahanyeykpohok ma'a xapop apagkok axta m'a Nabot, ekpayho nak Jezreel. 22 Xama axta apwet'a Joram ma'a Jehú, axta aptáhak apcháneya s'e:
—¡Jehú! ¿Ya eláwak apxegakmo?
Apchátegmowágkek axta Jehú:
—¿Háxko katnehek ko'o malwehek élenxanmégkoho enxoho ektémakxa megkamasexta élpeykessamo kéleykmássesso m'a Jezabel, egken nak, tén han ekxámokma ekteme yohóxma?
23 Yetlókok axta appeyncheyam apchánte m'a Joram keñe apkenyaha, axta aptáhak apyennaqtésawo appeywa apcháneya Ocozías:
—¡Ẽlpelakkassesse', Ocozías!
24 Keñe axta apkeykesa axát'ák yágke apagkok Jehú apmakta'a m'a Joram, apkapok axta taxnak, mallahanwokmók axta m'a aphekhek, tén axta Joram apyaqnena apketsapa m'a kañe' nak yátnáxeg apyenyasso apchánte. 25 Keñe axta Jehú aptáha apcháneya m'a Bibcar, apteme axta apkeláneykha:
—Elek xa kañe' nak, eyenyow ma'a yókxexma apagkok axta Nabot, apkeñama axta Jezreel, hakte makhemek ko'o makham ekxeyenma ewáxok ma'a nélchántamo axta chá'a xamo' yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok axta m'a Ahab, apyáp axta, apxeyenma etnéssesek Wesse' egegkok aptéma axta s'e: 26 ‘Sa' atnéssesek ko'óxa ayaqmagkásekxak aptémakxa axta exchep se'e xapop nak, ektáhakxa axta ko'o sekwet'a hemaxta ekyegkenamaxche Nabot éma apagkok yetlo apketchek. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.’ Ema, eyensem ma'a yókxexma apagkok axta Nabot, ekhawo ektáhakxa axta apxeyenma m'a Wesse' egegkok.
Jehú apchaqhe Ocozías
(2 Cr 22.7-9)27 Xama axta apwet'a ektáhakxa Ocozías, wesse' apwányam nak Judá, apmahágkek axta apkenyaha m'a Bet-hagan. Apkemhágkek axta eyke m'a Jehú, keñe axta aptáha s'e:
—¡Kólaqha han xa!
Tásek axta han kélyetxaqxo m'a kañe' nak yátnáxeg apyenyawasso apchánte, cham'a egkexe nak Gur, nekha nak Ibleam, apkenyeyk axta eyke ekweykekxoho m'a Meguido. Axta apketsapwakxohok ma'a. 28 Keñe axta apkeláneykha apsákxo m'a Jerusalén apchaqxegkesa yátnáxeg apyenyawasso, axta kélátawanyegwákxak ma'a takhaxpop apagkok axta m'a apnámakkok, ekpayho nak David Tegma Apwányam apagkok.
29 Apkeynamók axta han apteme wesse' apwányam Ocozías ma'a Judá, ekweykmo axta once apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Joram, Ahab axta apketche.
Jezabel étsapma
30 Keñe axta Jehú apmeyákxo m'a Jezreel. Xama axta ekleg'a amya'a m'a Jezabel, keñe élyápaqmatchásekxo aqta'ák, kelnáxegkáseyha axta áwa'; keñe élteyányeyncha'a átog étkok. 31 Xama axta apwokmo Jehú m'a nentaxnamakxa nak tegma apwányam, axta entáhak eyáneya s'e:
—¿Táseya Zimrí, apchaqheykekxa nak wesse' apagkok?
32 Apkenmexók axta Jehú m'a átog étkok nak, keñe aptáha s'e:
—¿Yaqsa sepasmo ko'o?
Apkelteyányántamók axta han apqánet essenhan apqántánxo wesse' apwányam apkeláneykha, 33 keñe axta Jehú aptáha apkeláneya:
—¡Kólyenyenta náxop xa!
Apyenyénteyk axta náxop, pálwokmek axta han éma agkok nápakha tegma, tén han yátnáxeg, cham'a apkelteyamméncha'a axta m'a Jezabel. 34 Tén axta Jehú apxega aptawa apto tén han apyena m'a apyá.
Keñe axta natámen aptáha s'e:
—Kólmekxa sa' xa kelán'a ekmaso nak ektémakxa kólátawanye sa'; hakte wesse' apwányam han apketche m'a.
35 Xama axta apkelyo'ókmo peya yátawányek, apqátek axchapok axta aqsa apwet'ak, keñe han amagkok tén han amék. 36 Tén axta apkeltaqháwo apkeltennássekxo m'a Jehú, keñe axta Jehú aptáha apxéna s'e:
—Nanók axta eyke apxeyenma Wesse' egegkok katnehek, apchásenneykekxo axta exének ma'a Elías, apkeñama axta m'a Tisbé, apxeyenma axta katwok Jezabel ápak semheg ma'a yókxexma nak Jezreel, 37 tén han kaxpaqnaha ápak ektémól'a aqsok ekteyáseykha m'a yókxexma nak Jezreel, tén han megkeykpelchexcheyk ápak.