Ojejopy vaíva ñembo'e
1 David ñembo'e ita kuápe oĩ ramo guare.
2 Ñandejárape hatã añembo'e,
Ñandejárape hatã ajerure
che poriahurereko haguã.
3 Henondépe ahekuavóne
che py'angata,
henondépe amoĩne
che rembiasa asykue.
4 Name'ẽ véima ramo jepe,
nde reikuaa che rapykuere.
Che raperãme katu
ñuhã chéve oñemoĩ.
5 Che jerére amaña
ha avavépe ndahechái,
ndaipóri peteĩnte jepe
che pytyvõva.
Avave ndoikuaaséi
mba'eve che hegui.

6 Ñandejára,
ndéve asapukái ha ha'e:
“Nde upe ikatúva che mo'ã,
ndéve añónte niko
areko ko yvy ári.”
7 Ejapysaka che rehe.
Vaípeko ajecha.
Che nohẽ umi che rayhu'ỹva pógui,
imbareteve niko che hegui hikuái.
8 Che pe'a ko iñapytĩmby aikohágui
ha nde réra amomba'e guasúta.
Heko jojáva niko oha'arõ hína
nde rehecha kuaa haguã chéve.
Clamor en medio de la angustia
Masquil de David. Oración que hizo cuando estaba en la cueva.
1 Con mi voz clamo al Señor;
con mi voz le pido su misericordia.
2 En su presencia expongo mi queja;
en su presencia expreso mi angustia.

3 Cuando estoy por rendirme,
tú, Señor, sabes por dónde debo ir.
En mi camino me han tendido trampas.
4 Miro a un lado y me doy cuenta
de que a nadie le intereso;
refugio no tengo, y a nadie le importo.

5 Señor, yo clamo a ti,
porque tú eres mi única esperanza;
¡eres todo lo que tengo en esta vida!
6 ¡Atiende mi queja, porque estoy desesperado!
¡Líbrame de los que me persiguen,
pues en fuerzas me superan!
7 ¡Líbrame de la angustia que me oprime,
y así podré alabar tu nombre!
Así me rodearán los hombres honrados
al ver que me has tratado con bondad.