El día de la ira de Jehová
1 Palabra de Jehová que vino a Sofonías hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en días de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
2 Destruiré por completo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice Jehová. 3 Destruiré los hombres y las bestias; destruiré las aves del cielo y los peces del mar, y cortaré a los impíos; y raeré a los hombres de sobre la faz de la tierra, dice Jehová. 4 Extenderé mi mano sobre Judá, y sobre todos los habitantes de Jerusalén, y exterminaré de este lugar los restos de Baal, y el nombre de los ministros idólatras con sus sacerdotes; 5 y a los que sobre los terrados se postran al ejército del cielo, y a los que se postran jurando por Jehová y jurando por Milcom; 6 y a los que se apartan de en pos de Jehová, y a los que no buscaron a Jehová, ni le consultaron.
7 Calla en la presencia de Jehová el Señor, porque el día de Jehová está cercano; porque Jehová ha preparado sacrificio, y ha dispuesto a sus convidados. 8 Y en el día del sacrificio de Jehová castigaré a los príncipes, y a los hijos del rey, y a todos los que visten vestido extranjero. 9 Asimismo castigaré en aquel día a todos los que saltan la puerta, los que llenan las casas de sus señores de robo y de engaño.
10 Y habrá en aquel día, dice Jehová, voz de clamor desde la puerta del Pescado, y aullido desde la segunda puerta, y gran quebrantamiento desde los collados. 11 Aullad, habitantes de Mactes, porque todo el pueblo mercader es destruido; destruidos son todos los que traían dinero. 12 Acontecerá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con linterna, y castigaré a los hombres que reposan tranquilos como el vino asentado, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni hará mal. 13 Por tanto, serán saqueados sus bienes, y sus casas asoladas; edificarán casas, mas no las habitarán, y plantarán viñas, mas no beberán el vino de ellas.
14 Cercano está el día grande de Jehová, cercano y muy próximo; es amarga la voz del día de Jehová; gritará allí el valiente. 15 Día de ira aquel día, día de angustia y de aprieto, día de alboroto y de asolamiento, día de tiniebla y de oscuridad, día de nublado y de entenebrecimiento, 16 día de trompeta y de algazara sobre las ciudades fortificadas, y sobre las altas torres.
17 Y atribularé a los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra Jehová; y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol. 18 Ni su plata ni su oro podrá librarlos en el día de la ira de Jehová, pues toda la tierra será consumida con el fuego de su celo; porque ciertamente destrucción apresurada hará de todos los habitantes de la tierra.
Ñandejára ára
1 Kóva hína pe ñe'ẽ Ñandejára he'i vaekue Sofoníaspe, Judápe mburuvicha guasúrõ guare Josías Amón ra'y. Sofonías hína Cusí ra'y, kóva katu Guedalías ra'y. Guedalías, Amarías ra'y ha Amarías, Ezequías ra'y.
2 Kóicha he'i Ñandejára:
“Ahundíta opa mba'e yvy ári,
3 yvypóra ha mymba,
guyra ha pira kuéra.
Amoñepysãngáta iñañávape,
ahapo'óta yvy árigui
yvypóra.”
Kóicha he'i Ñandejára:
4 “Aipysóta che po
ha ainupãta Judápe,
ha opa Jerusalén guápe.
Aipe'áta ko'águi,
tupã gua'u Baal*f** pypore,
ha ipa'i kuéra réra.
5 Ahundíta
umi óga ári ojupívape,
omomba'e guasu haguã
mbyjápe,
ha umi oñesũvape,
ha upekuévo oiporu che réra,
tupã gua'u Milcom
réra ykére.
6 Ahundíta avei
umi che hegui ojeívape,
nda che rekáivape
ha ndoúiva chéve oporandu”.*f**
7 Pekirirĩ Ñandejára renondépe.
Cháke Tupã ára hi'aguĩma!
Ha Ñandejára
ombosako'i mymbajuka,*f**
ha omboyke Ijupe guarã
umi ha'e oiporavóvape.
8 Ñandejára he'i:
“Oñemymba jukaha árape
ainupãta mburuvicha kuérape,
mburuvicha guasu ra'y
ha umi oñemondévape
ojapo haguã umi mba'e
tetã mombyrygua ojapóva.
9 Upe árape avei che ainupãta,
umi okẽ rembe'y ári opóvape,
ojapoháicha tupã gua'úpe
omomba'e guasúva,
ha umi jejuka ha mondágui
omyenyhẽvape
ijára róga kuéra.”
10 Kóicha he'i Ñandejára:
“Upe árape oĩta
pytyvõ ojeruréva,
Pira Rokẽ guive.
Osapukáita
umi táva ipyahuhápe oikóva,
ha umi yvyty guive
oñehendúta
óga ho'apáva ryapu.
11 Pesapukái soróke
peẽ Jeikoha Mactespe
peikóva.
Umi ñemuhára omanombáta.
Opa umi plátare oñemúva
oñehundíta.
12 Umíva umi árape,
mba'e rendy che pópe
aháta ama'ẽ Jerusalénre.
Upérõ che ainupãta
umi py'a guapýpe oikóvape.
Ku kaguýicha oguapýva
ha he'íva ijupe kuéra:
“Ñandejára ko ndojapo mo'ãi
mba'evete asy”.
13 Upévare oñemondapáta,
ha hóga kuéra oñehundíta.
Hogarã omopu'ãta
ha ndoiko mo'ãi upépe,
oñotỹta parralty
ha kaguy chugui ndo'u mo'ãi.”
14 Hi'aguĩma Ñandejára
ára guasu!
Hi'aguĩma hína ha pya'e ou,
Ñandejára ára ryapu
iróta hína.
Ipy'a guasuvéva jepe
osapukáita kyhyjégui.
15 Upe árape hendýta
pochy, vy'a'ỹ ha angata,
oikóta ñehundi
opyta'ỹre mba'eve,
opa mba'e iñypytũta,
arai ha pytũme
ojejaho'íta.
16 Ipúvo pe turu
ojesapukáita ñorãirõrã
umi táva itapiapáva,
ha hóga ijyvatévare.
17 Péicha he'i Ñandejára:
“Amondýita maymávape,
hesatũvaicha oguatáta
iñangaipáre.
Pe huguy oñehẽta ýicha,
ha ho'o ijatýta
vaka repotícha.”
18 Upe árape
ipochýta Ñandejára,
avave noñongatu mo'ãi
hi'óro térã ipláta,
Tatáicha ipochýta
Ñandejára,
ha ohapýta opa mba'e
upe tetãme,
Opa umi oikóva yvy ári
sapy'aitépe oñehundíta.