Condenación de la gran ramera
1 Vino entonces uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo diciéndome: Ven acá, y te mostraré la sentencia contra la gran ramera, la que está sentada sobre muchas aguas; 2 con la cual han fornicado los reyes de la tierra, y los moradores de la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación. 3 Y me llevó en el Espíritu al desierto; y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia, que tenía siete cabezas y diez cuernos. 4 Y la mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada de oro, de piedras preciosas y de perlas, y tenía en la mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la inmundicia de su fornicación; 5 y en su frente un nombre escrito, un misterio: BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA. 6 Vi a la mujer ebria de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús; y cuando la vi, quedé asombrado con gran asombro.
7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te asombras? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene las siete cabezas y los diez cuernos. 8 La bestia que has visto, era, y no es; y está para subir del abismo e ir a perdición; y los moradores de la tierra, aquellos cuyos nombres no están escritos desde la fundación del mundo en el libro de la vida, se asombrarán viendo la bestia que era y no es, y será. 9 Esto, para la mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer, 10 y son siete reyes. Cinco de ellos han caído; uno es, y el otro aún no ha venido; y cuando venga, es necesario que dure breve tiempo. 11 La bestia que era, y no es, es también el octavo; y es de entre los siete, y va a la perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino; pero por una hora recibirán autoridad como reyes juntamente con la bestia. 13 Estos tienen un mismo propósito, y entregarán su poder y su autoridad a la bestia. 14 Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados y elegidos y fieles.
15 Me dijo también: Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. 16 Y los diez cuernos que viste en la bestia, estos aborrecerán a la ramera, y la dejarán desolada y desnuda; y devorarán sus carnes, y la quemarán con fuego; 17 porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar lo que él quiso: ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que se cumplan las palabras de Dios. 18 Y la mujer que has visto es la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra.
Ojehecha tenondéva
1 Peteĩva umi Tupã remimbou oguerekóva umi 7 mbayru, ou ha he'i chéve: “Eju, ahechaukáta ndéve pe kuña reko vai guasu ñenupã, oguapýva hína y ári. 2 Mburuvicha guasu kuéra yvy arigua ojeity teko vaípe hendive, ha yvypóra maymáva oka'u kaguýpe guáicha upe teko vaípe.”
3 Upéi, pe Espíritu rupive, Tupã remimbou che reraha yvy ojeiko'ỹhápe.
Peteĩ kuña pe tymba vai guasu ári
Upépe ahecha peteĩ kuña, peteĩ tymba vai guasu pytã ári, hetére henyhẽ ñe'ẽ ky'a oje'éva Tupãre, ha 7 iñakã ha 10 hatĩ. 4 Upe kuña oñemonde ao pytãite ha pytãvape, ha ojegua órope, itavera ha pérlape. Oguereko ipópe peteĩ mbayru óro, henyhẽva heta mba'e ñane mbojeguarúva ha umi teko vai reheguágui; 5 ha ogueraha isyváre peteĩ téra heko ñemíva: “Pe Babilonia guasuete, kuña reko vai ha opa mba'e ñane mbojeguarúva ko yvy ári sy. 6 Upéi ahecha kuaa pe kuña oka'uha Tupã mba'éva, ha umi ojejuka vaekue Jesúspe oikuaauka haguére ruguýpe.
Ahechávo chupe che pirĩmba. 7 Upévo upe Tupã remimbou he'i chéve: “Mba'ére piko ne pirĩmba? “Amombe'úta ndéve pe ñemihamegua he'iséva ha pe kuña ha pe tymba vai guasu ogueraháva chupe hi'ári, umi 7 iñakã ha umi 10 hatĩ. 8 Pe tymba vai guasu rehecha vaekue ha'e peteĩ oikove vaekue yma, ha ndaipóri véima; osẽta jepe pe yvykua pypukúgui oñehundiete haguã. Umi yvypóra, héra oĩ'ỹva kuatiañe'ẽ tekove rehe guápe oiko ypy guive ko yvy, ipirĩmbáta ohechávo ko tymba vai guasu yma oikove vaekue ha ko'ágã ndaipóri véimava, ha ou jeýtava.
9 Ko'ápe ojehecháta mávapa iñarandu ha imba'e kuaa: Umi 7 akã he'ise 7 yvyty pe kuña oguapyha; ha umi akã avei he'ise 7 mburuvicha guasu. 10 Umi mburuvicha umívagui, ho'áma 5; peteĩ oime ko'ágã oisãmbyhy tetã, ha pe ambue katu ne'ĩra gueteri ou. Ha ágã ou vove ko ipaha pegua, ndahi'are mo'ãi. 11 Pe tymba vai guasu yma oikove vaekue ha ndaipóri véimava, upéva hína pe 8ha, umi 7 rehegua jepe avei hína ha'e, ha oho oñehundi etévo.
12 Umi 10 hatĩ rehecha vaekue, 10 mburuvicha guasu hína, ne'ĩrava gueteri oñepyrũ oisãmbyhy, ha peteĩ óra, pe tymba vai guasu ndive, ipu'akáta mburuvicha guasúicha. 13 Umi 10 mburuvicha guasu oĩ peteĩ ñe'ẽme ha ome'ẽta ipu'aka ha mburuvichaha reko oguerekóva pe tymba vai guasúpe. 14 Oñorãirõta hikuái pe Ovecha Ra'y ndive; ha pe Ovecha Ra'y ipu'akáta hese kuéra, oguerekóvo hendive umi Tupã ohenói ha oiporavo vaekue, ha heko jojáva, pe Ovecha Ra'y ha'égui Ijára Jára jey, ha mburuvicha guasu ruvicha guasu.”
15 Pe Tupã remimbou he'i avei chéve: Umi y rehecha vaekue, oguapyhápe pe kuña reko vai, táva hína, yvypóra, ñe'ẽ ha tetã nguéra. 16 Ha umi 10 tymba vai guasu ratĩ rehecha vaekue, ndaija'e mo'ãi pe kuña reko vaíre, ha oheja reíta ha opívo; ho'úne hikuái pe hete ro'o ha ohapýne tatápe. 17 Tupã omoĩ chupe kuéra ipy'ápe ojapo haguã pe ha'e oipotáva: oñemoĩta hikuái peteĩ ñe'ẽme ojapo haguã mburuvicha pe tymba vai guasúgui, oiko peve Tupã he'i vaekue. 18 Pe kuña rehecha vaekue niko hína, pe táva guasu ipu'akáva mburuvicha guasu kuéra yvy ariguáre.”