Súplica por la restauración
Al músico principal; sobre Lirios. Testimonio. Salmo de Asaf.
1 Oh Pastor de Israel, escucha;
Tú que pastoreas como a ovejas a José,
Que estás entre querubines, resplandece.
2 Despierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés,
Y ven a salvarnos.
3 Oh Dios, restáuranos;
Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Jehová, Dios de los ejércitos,
¿Hasta cuándo mostrarás tu indignación contra la oración de tu pueblo?
5 Les diste a comer pan de lágrimas,
Y a beber lágrimas en gran abundancia.
6 Nos pusiste por escarnio a nuestros vecinos,
Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
7 Oh Dios de los ejércitos, restáuranos;
Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Hiciste venir una vid de Egipto;
Echaste las naciones, y la plantaste.
9 Limpiaste sitio delante de ella,
E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra,
Y con sus sarmientos los cedros de Dios.
11 Extendió sus vástagos hasta el mar,
Y hasta el río sus renuevos.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados,
Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 La destroza el puerco montés,
Y la bestia del campo la devora.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora;
Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
15 La planta que plantó tu diestra,
Y el renuevo que para ti afirmaste.
16 Quemada a fuego está, asolada;
Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra,
Sobre el hijo de hombre que para ti afirmaste.
18 Así no nos apartaremos de ti;
Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.
19 ¡Oh Jehová, Dios de los ejércitos, restáuranos!
Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Tupã eju ehecha kuaa oréve
1 Salmo, Asaf rembiapokue.
2 Israel rerekua ore rendu kena.
Nde reisãmbyhýva
José ñemoñarépe ovecha atýicha,
ha reguapýva
umi tekove ipepóva* ári,
ehechauka nde pokatu.
3 Ehecha kuaa kena
Efraín, Manasés ha Benjamín ñemoñarépe,
ehechauka oréve ne mbareteha
ha eju ore pytyvõ.
4 Há Tupã!
Roikose jey niko
ymave guaréicha.
Ehecha kuaána oréve,
rojei haguã jejopy vaígui.
5 Tupã, ore Jára, nde pu'akapáva,
Araka'e peve piko ne mbopochýta
umi ne retãgua ñembo'e?
6 Tasẽ mante
re'uka chupe kuéra opa ára,
ha tesaýpe remboy'u jey-jey.
7 Umi tetã ore jere rupi oikóva
oñe'ẽ ore rehe,
ha umi ore rayhu'ỹva
oñembohory joa ore rehe.
8 Há Tupã!
Roikose jey niko
ymave guaréicha.
Ehecha kuaána oréve,
rojei haguã jejopy vaígui.
9 Egíptogui reraha vaekue peteĩ parral,
remosẽmba tetã nguéra
ha hendaguépe reñotỹ.
10 Yvy rehapyaty ijerekuévo.
Upépe oñembohapo
ha ojaho'ipa upe yvy.
11 Yvyty oñuãmba
ha yvyra ijyvatevéva omo'ã.
12 Hakã oguahẽ
yguasu ha Éufrates ysyry peve.
13 Há Tupã!
Mba'ére piko reitypa ikorapy jere
ha opa ohasáva hi'a oipo'o?
14 Kure ka'aguy ou ojo'opa,
tymba kuéra ñumegua okaru hese.
15 Tupã nde pu'akapáva,
eju jey ore rendápe.
Amo yvága guive emaña ore rehe.
Eju ehecha parralty,
16 nde poite rupi reñotỹ vaekue
ha nde voi remongakuaa vaekue.
17 Ehundi nde pochýpe
umi oity ha ohapypa vaekuépe.
18 Nde po toĩ nde akatúa pegua ári,
upe ne rembiporavo
remombarete vaekue.
19 Upéicha ramo
ndorojeréi chéne nde hegui.
Eheja toroikove
ha toromomba'e nde réra.
20 Há Tupã!
Roikose jey niko
ymave guaréicha.
Ehecha kuaána oréve,
rojei haguã jejopy vaígui.