Insensatez y maldad de los hombres
(Sal. 14.1-7)Al músico principal; sobre Mahalat. Masquil de David.
1 Dice el necio en su corazón: No hay Dios.
Se han corrompido, e hicieron abominable maldad;
No hay quien haga bien.
2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres,
Para ver si había algún entendido
Que buscara a Dios.
3 Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido;
No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno.
4 ¿No tienen conocimiento todos los que hacen iniquidad,
Que devoran a mi pueblo como si comiesen pan,
Y a Dios no invocan?
5 Allí se sobresaltaron de pavor donde no había miedo,
Porque Dios ha esparcido los huesos del que puso asedio contra ti;
Los avergonzaste, porque Dios los desechó.
6 ¡Oh, si saliera de Sion la salvación de Israel!
Cuando Dios hiciere volver de la cautividad a su pueblo,
Se gozará Jacob, y se alegrará Israel.
Umi Tupãme omomba'e'ỹva
(Salmo 14)1 David rembiapokue, hasývape guarã.
2 Ivýrova he'i ipy'a pýpe
ndaiporiha Tupã.
Maymávante heko vai,
hembiapokue ñane mbojeguaru,
ndaipóri hembiapo porãva.
3 Tupã omaña yvága guive
yvypóra kuérare,
jahecha oĩpa iñakã guapýva,
peteĩnte jepe omomba'éva Tupãme.
4 Opavave ojavy hape,
ha peteĩcha heko vai.
Ndaipóri hembiapo porãva,
peteĩnte jepe.
5 Umi iñaña
ha ohykue'óva che retã guápe
okarúva hese kuéra
mbuja ho'u ramo guáicha,
umíva, ndoiporúi iñakã
ha nomomba'e guasúi Tupãme.
6 Ndaipóri ramo jepe mba'eve
chupe kuéra omongyhyjéva,
ha'e kuéra oryrýi osusũta.
Tupã omosarambíta
hese ija'e'ỹva kãnguekue,
umíva oñemotĩta
Tupã omboykégui chupe kuéra.
7 Yvyty Sión guive
Israélpe toñenohẽ jejopy vaígui.
Tupã omyakã rapu'ã jey vove
Jacob ñemoñare kuéra ovy'áne,
maymáva Israelgua ovy'áne.