Plegaria pidiendo la destrucción de los malvados
1 ¿Por qué estás lejos, oh Jehová,
Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
2 Con arrogancia el malo persigue al pobre;
Será atrapado en los artificios que ha ideado.
3 Porque el malo se jacta del deseo de su alma,
Bendice al codicioso, y desprecia a Jehová.
4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios;
No hay Dios en ninguno de sus pensamientos.
5 Sus caminos son torcidos en todo tiempo;
Tus juicios los tiene muy lejos de su vista;
A todos sus adversarios desprecia.
6 Dice en su corazón: No seré movido jamás;
Nunca me alcanzará el infortunio.
7 Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude;
Debajo de su lengua hay vejación y maldad.
8 Se sienta en acecho cerca de las aldeas;
En escondrijos mata al inocente.
Sus ojos están acechando al desvalido;
9 Acecha en oculto, como el león desde su cueva;
Acecha para arrebatar al pobre;
Arrebata al pobre trayéndolo a su red.
10 Se encoge, se agacha,
Y caen en sus fuertes garras muchos desdichados.
11 Dice en su corazón: Dios ha olvidado;
Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano;
No te olvides de los pobres.
13 ¿Por qué desprecia el malo a Dios?
En su corazón ha dicho: Tú no lo inquirirás.
14 Tú lo has visto; porque miras el trabajo y la vejación, para dar la recompensa con tu mano;
A ti se acoge el desvalido;
Tú eres el amparo del huérfano.
15 Quebranta tú el brazo del inicuo,
Y persigue la maldad del malo hasta que no halles ninguna.
16 Jehová es Rey eternamente y para siempre;
De su tierra han perecido las naciones.
17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová;
Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído,
18 Para juzgar al huérfano y al oprimido,
A fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.
Ñandejára, eju che pytyvõ
1 Mba'ére piko Ñandejára
reñemomombyry che hegui?
Mba'ére piko rekañy che hegui
ajecha vai jave?
2 Oñembotuicha umi iñañáva,
ha oiko manté imboriahúva apére.
Ágãnte ho'áne hikuái
upe ñuhãme omoĩ vaekue hapichápe.
3 Iñañáva opa rupi
oguerosapukái hembipota,
upe imba'e pota potavéva katu
oñembohory ha ojahéi Ñandejárare.
4 Iñañáva oñemotĩ pu'ã ha he'i:
“Ndaipóri Tupã,
ha ndaipóri he'i vaerã chéve
pe ajapo vaerã.”
Upévante voi iñakãme oĩ.
5 Opa mba'e osẽ porã chupe,
upe nde eréva rehe ndojepy'apýi voi.
Oñembohory umi hese ija'e'ỹvare.
6 He'i ipy'a pýpe:
“Aikuaa porã opa mba'e
osẽ porãtaha chéve.
Chéve ndojehu mo'ãi mba'e ivaíva.”
7 Ijuru ky'a, itie'ỹ,
iñe'ẽ pohýi ha ijapu.
8 Oñemoĩ omangea umi okaha rupi,
umi ha'eñóva rehénte hesa oity,
ha ojuka rei hapichápe kañyháme.
9 Jaguaretéicha kañyháme omangea.
Imboriahúva ári ojeity,
ombotyryry ha ikehápe ogueraha.
10 Oñeno,
yvýre oñemombe ha oñemyacha'ĩ,
ha ojeity ikangýva ári.
11 Upéi he'i ipy'a pýpe:
“Tupã ndojepy'apýi mba'evére,
oñomi hova ha ndohechái voi mba'eve.”
12 Epu'ã ore Jára, ore pytyvõ.
Ani nde resarái imboriahúvagui.
13 Mba'ére piko iñañáva
oñembohorýta nde rehe,
ha he'i nereporandu mo'ãiha chupe
hembiapokuére?
14 Nde voi rehecha reína
mba'éichapa ohasa asy imboriahúva,
nde pópe chupe kuéra
rereko haguã.
Ne rendápe mante oguahẽ kuaa
upe ndoguerekóiva avavépe,
nde mante ityre'ỹvape reipytyvõ.
15 Ejyva mopẽke iñañávape.
Emyengoviáke chupe kuéra
opa hembiapokuére.
16 Ñandejára niko mburuvicha guasu
opa árape guarã,
chupe omomba'e guasu'ỹva
oñehundipáne ko yvy árigui.
17 Ñandejára,
nde niko reikuaa
imboriahúva rembipota.
Hese kuéra reñangareko
ha rehendu chupe kuéra.
18 Hekópe reipytyvõ ityre'ỹ
ha ojeguereko vaívape.
Aníke yvypóra,
yvýgui guarénteva avei,
hapichápe oguereko kyhyje pópe.