Clamor de venganza
Al músico principal. Salmo de David.
1 Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí;
Han hablado de mí con lengua mentirosa;
3 Con palabras de odio me han rodeado,
Y pelearon contra mí sin causa.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios;
Mas yo oraba.
5 Me devuelven mal por bien,
Y odio por amor.
6 Pon sobre él al impío,
Y Satanás esté a su diestra.
7 Cuando fuere juzgado, salga culpable;
Y su oración sea para pecado.
8 Sean sus días pocos;
Tome otro su oficio.
9 Sean sus hijos huérfanos,
Y su mujer viuda.
10 Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen;
Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene,
Y extraños saqueen su trabajo.
12 No tenga quien le haga misericordia,
Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Su posteridad sea destruida;
En la segunda generación sea borrado su nombre.
14 Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres,
Y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Estén siempre delante de Jehová,
Y él corte de la tierra su memoria,
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia,
Y persiguió al hombre afligido y menesteroso,
Al quebrantado de corazón, para darle muerte.
17 Amó la maldición, y esta le sobrevino;
Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Se vistió de maldición como de su vestido,
Y entró como agua en sus entrañas,
Y como aceite en sus huesos.
19 Séale como vestido con que se cubra,
Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 Sea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian,
Y a los que hablan mal contra mi alma.
21 Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre;
Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado,
Y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Me voy como la sombra cuando declina;
Soy sacudido como langosta.
24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno,
Y mi carne desfallece por falta de gordura.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio;
Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.
26 Ayúdame, Jehová Dios mío;
Sálvame conforme a tu misericordia.
27 Y entiendan que esta es tu mano;
Que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Maldigan ellos, pero bendice tú;
Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian;
Sean cubiertos de confusión como con manto.
30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca,
Y en medio de muchos le alabaré.
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre,
Para librar su alma de los que le juzgan.
Tupã ehecha kuaa kena chéve
1 Salmo, David rembiapokue.
Tupã, ndéve romomba'e guasu,
ani rekirirĩ che hegui.
2 Oiko niko umi iñaña ha ijapúva,
oikóva oñe'ẽ rei che rehe.
3 Ha'e kuéra iñe'ẽme che aho'i,
reiete okaguai che rehe.
4 Che, che mba'e porã hendive kuéra,
ha'e kuéra katu oñemoĩ che rehe,
che katu añembo'e mínte.
5 Mba'e porã
omyengovia chéve mba'e vaívape,
ha che mborayhu katu a'e'ỹme.
6 Tombojovake chupe
peteĩ heko añáva,
ijykére toñemoĩ
pe omoĩ vai vaerã chupe.
7 Oñembojovakévo
tojejuhu hembiapo vaiha,
oñembo'évo
upéicha avei tojejuhu.
8 Toikove mbyky,
ha ambue topyta hendaguépe.
9 Ta'ýra ha tajýra topyta tyre'ỹ,
ha hembireko mena'ỹre.
10 Umi mitã toiko ápe ha pépe
ojerurévo ho'u vaerã.
Toñemosẽmba hóga tujakuégui.
11 Pláta porukahápe
topytapa oguerekóva,
chupe oikuaa'ỹva
toñemomba'e hy'ái repykuére.
12 Avave taimba'e porã'ỹ hendive,
térã oporiahurereko imitã nguéra.
13 Iñemoñare tomanomba,
héra topa tesaráipe.
14 Ñandejára ta imandu'a
túva angaipáre,
ha toheja rei'ỹ
isy angaipa.
15 Ñandejára
toguereko manté chupe kuéra tesápe,
yvy ári tesaráipe topyta.
16 Ha'e ndoikuaái vaekue py'a porã,
imboriahu, oikotevẽ
ha ojejopy vaíva rapykuéri
oiko uvei ojuka haguã.
17 Opavave rehe ojahéi vaekue,
toiko ijaheipy ramo.
Jeporohovaságui
ndoikuaaséi vaekue mba'eve,
tojehovasa'ỹ.
18 Jeharu
toñuãmba chupe ahojáicha,
ýicha tosyry hyepýre,
ku ñandy rykúicha ikãnguekua rupi
19 ku ao omonde vaicha,
ha iku'a jokuaháicha
oĩva hese opa árape.
20 Péicha tomyengovia Ñandejára
umi he'ívape ajapoha ajapo'ỹva,
ha oñe'ẽ rei che rehe.
21 Nde katu Tupã che Jára,
nde réra rehehápe
ehecha kuaa chéve.
Nde py'a porãgui
ha che poriahurerekógui,
che renohẽ jejopy vaígui.
22 Che mboriahu niko ha aiko asy,
añandu che py'a karãiva.
23 Ku kuarahy'ã ka'arúicha,
apa rei ahávo,
yvytu che reroveve
tukúicha.
24 Mba'eve nda'uvéigui
che renypy'ã ikangy,
che piru, che kã.
25 Oñembohory ha opukapa
che rehe hikuái,
che rechávo oñakã mbovava.
26 Tupã che Jára,
che pytyvõ kena.
Nde che rayhúgui
che renohẽ jejopy vaígui.
27 Toikuaa hikuái
nde po oĩha ko'ã mba'épe,
ndeha, ore Jára,
upe rejapóva ko'ã mba'e.
28 Nde che rovasáma guive,
mba'evete chéve
ha'e kuéra ojahéi ramo che rehe.
Toñemotĩ opa umi che rayhu'ỹva,
che katu tavy'a.
29 Tĩndyhápe toiko
umi che rehe oñe'ẽva,
ñemotĩ toñuãmba chupe kuéra.
30 Sapukái sorópe
amomba'e guasúta Ñandejárape,
maymáva apytépe
chupe aropurahéita.
31 Ha'éko oñemoĩ
imboriahúva ykére
ani haguã ojuka chupe
umi oñemoĩva hese.