LIBRO V
Dios libra de la aflicción
1 Alabad a Jehová, porque él es bueno;
2 Díganlo los redimidos de Jehová,
Los que ha redimido del poder del enemigo,
3 Y los ha congregado de las tierras,
Del oriente y del occidente,
Del norte y del sur.

4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino,
Sin hallar ciudad en donde vivir.
5 Hambrientos y sedientos,
Su alma desfallecía en ellos.
6 Entonces clamaron a Jehová en su angustia,
Y los libró de sus aflicciones.
7 Los dirigió por camino derecho,
Para que viniesen a ciudad habitable.
8 Alaben la misericordia de Jehová,
Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Porque sacia al alma menesterosa,
Y llena de bien al alma hambrienta.

10 Algunos moraban en tinieblas y sombra de muerte,
Aprisionados en aflicción y en hierros,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová,
Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Por eso quebrantó con el trabajo sus corazones;
Cayeron, y no hubo quien los ayudase.
13 Luego que clamaron a Jehová en su angustia,
Los libró de sus aflicciones;
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte,
Y rompió sus prisiones.
15 Alaben la misericordia de Jehová,
Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce,
Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Fueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión
Y a causa de sus maldades;
18 Su alma abominó todo alimento,
Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Pero clamaron a Jehová en su angustia,
Y los libró de sus aflicciones.
20 Envió su palabra, y los sanó,
Y los libró de su ruina.
21 Alaben la misericordia de Jehová,
Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;
22 Ofrezcan sacrificios de alabanza,
Y publiquen sus obras con júbilo.

23 Los que descienden al mar en naves,
Y hacen negocio en las muchas aguas,
24 Ellos han visto las obras de Jehová,
Y sus maravillas en las profundidades.
25 Porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso,
Que encrespa sus ondas.
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos;
Sus almas se derriten con el mal.
27 Tiemblan y titubean como ebrios,
Y toda su ciencia es inútil.
28 Entonces claman a Jehová en su angustia,
Y los libra de sus aflicciones.
29 Cambia la tempestad en sosiego,
Y se apaciguan sus ondas.
30 Luego se alegran, porque se apaciguaron;
Y así los guía al puerto que deseaban.
31 Alaben la misericordia de Jehová,
Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo,
Y en la reunión de ancianos lo alaben.

33 Él convierte los ríos en desierto,
Y los manantiales de las aguas en sequedales;
34 La tierra fructífera en estéril,
Por la maldad de los que la habitan.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas,
Y la tierra seca en manantiales.
36 Allí establece a los hambrientos,
Y fundan ciudad en donde vivir.
37 Siembran campos, y plantan viñas,
Y rinden abundante fruto.
38 Los bendice, y se multiplican en gran manera;
Y no disminuye su ganado.

39 Luego son menoscabados y abatidos
A causa de tiranía, de males y congojas.
40 Él esparce menosprecio sobre los príncipes,
Y les hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.
41 Levanta de la miseria al pobre,
Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42 Véanlo los rectos, y alégrense,
Y todos los malos cierren su boca.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas,
Y entenderá las misericordias de Jehová?
Ñandejára ñande rayhu opa ára
1 Perohory Ñandejárape,
ipy'a porã ha imborayhu
ndopáigui araka'eve.

2 Te'i umi Ñandejára
oguenohẽ vaekue jejopy vaígui,
umi ha'e oipe'a vaekue
hese ija'e'ỹva po guýgui,
3 umi ha'e ombyaty vaekue
opa tetãgui,
yvate gotyo ha súrgui,
kuarahy resẽ ha kuarahy reikégui.

4 Yvy ojeiko'ỹha rupi
oiko vaekue opa rupi rei,
ojuhu'ỹre tape
ogueraháva ojeiko haguãme.
5 Ijyuhéi ha iñembyahýi,
omanótama katuete.
6 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a eiko asýgui
chupe kuéra.
7 Oguenohẽ tape porãme
ha oguahẽ oiko haguãme.

8 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e rechapyrã
yvypóra rehehápe.
9 Ijyuhéivape omboy'u,
iñembyahýivape omohyguãtã.

10 Oiko vaekue pytũmbýpe,
iñapytĩmby ha jeiko asýpe,
11 ndojaposéi haguére
Ñandejára he'íva
ha omboyke haguére
Yvatetegua rembipota.
12 Ha'e oity hi'ári kuéra
tembiapo ipohýiva,
ikane'õ hikuái
ha ndaipóri oipytyvõva.
13 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
14 Ha'e oguenohẽ chupe kuéra
pytũmbýgui,
ha isã nguéra omondoho.

15 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
16 Ojokapa okẽ vrónse
ha omopẽmba mbotyha fiérro.

17 Ikangy ha ojejopy vaipa
heko pu'ã ha hembiapo vaikuére.
18 Hembi'u ombopy'a jerepa
chupe kuéra,
ha omanóta katuete.
19 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
20 Ombou chupe kuéra iñe'ẽ
ha okuera,
ityvýgui oguenohẽ chupe kuéra.

21 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
22 Peikuave'ẽ chupe
mymbajuka joajurã*f**
ha peropurahéi vy'apópe hembiapokue.

23 Umi yguasu rupi ohóva
oñemu haguã imba'e repýre.
24 Ñandejára rembiapokue
ohecha hikuái,
y mbytépe
mba'e hechapyrãva.
25 Iñe'ẽme omopu'ã yvytu ratã,
ombopochýva yguasu.
26 Yvágare ohupi chupe kuéra,
ha omboguejy jey hugua peve.
Iñakãnga'u
ha ipy'a kangypa hikuái.
27 Oka'úvaicha ovava ápe ha pépe,
ikatupyryve ramo jepe.
28 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
29 Upe yvytu ratã rendaguépe
ombou yvytu kangy asy,
ha omombi pe y pochy.
30 Ovy'a hikuái upe y opi rire,
ha Ñandejára
omoguahẽ porã chupe kuéra.

31 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
32 Tojererohory
tetãgua atyhápe,
tojereropurahéi
myakãhára*f** apytépe.

33 Ha'e ojapo ysyrýgui
yvy ojeiko'ỹha,
yvu kuéra ombohypa,
34 ha yvy porãgui
ojapo jukyty,
umi upépe oikóva hembiapo vaígui.
35 Yvy ojeiko'ỹhágui
ojapo yrenda
yvy apekãme ombopupu yvu.
36 Upépe omoĩ umi iñembyahýiva
ha ha'e kuéra omopu'ã
táva oiko haguãme.
37 Oñembokokue ha oñemitỹ,
oñotỹ parral hi'a hetáva.
38 Ohovasa chupe kuéra
ha oñemuña,
ha ndohejái hymba kuéra imbovy.
39 Imbovy ha ikangy ramo,
vaípe ojecha ramo
ha ipohýi hi'ári kuéra vy'a'ỹ,
40 Tupã omotĩndýva
mburuvicha kuérape,
yvy ojeiko'ỹha rupi
chupe kuéra ohejáva
anive haguã ojuhu hape,
41 ha'e omopu'ã mboriahúpe
teko asýgui,
ha mymbáicha
omboheta iñemoñare.
42 Umi imarangatúva
tohecha ko'ã mba'e ha tovy'a,
heko añáva katu tokirirĩ.

43 Umi he'íva ijehe iñaranduha,
tohecha ko'ã mba'e,
ha tohecha kuaa
Ñandejára oporoporiahurerekoha.