Amonestación contra la pereza y la falsedad
1 Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo,
Si has empeñado tu palabra a un extraño,
2 Te has enlazado con las palabras de tu boca,
Y has quedado preso en los dichos de tus labios.
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate,
Ya que has caído en la mano de tu prójimo;
Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
4 No des sueño a tus ojos,
Ni a tus párpados adormecimiento;
5 Escápate como gacela de la mano del cazador,
Y como ave de la mano del que arma lazos.
6 Ve a la hormiga, oh perezoso,
Mira sus caminos, y sé sabio;
7 La cual no teniendo capitán,
Ni gobernador, ni señor,
8 Prepara en el verano su comida,
Y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento.
9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir?
¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Un poco de sueño, un poco de dormitar,
Y cruzar por un poco las manos para reposo;
11 Así vendrá tu necesidad como caminante,
Y tu pobreza como hombre armado.
12 El hombre malo, el hombre depravado,
Es el que anda en perversidad de boca;
13 Que guiña los ojos, que habla con los pies,
Que hace señas con los dedos.
14 Perversidades hay en su corazón; anda pensando el mal en todo tiempo;
Siembra las discordias.
15 Por tanto, su calamidad vendrá de repente;
Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
16 Seis cosas aborrece Jehová,
Y aun siete abomina su alma:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa,
Las manos derramadoras de sangre inocente,
18 El corazón que maquina pensamientos inicuos,
Los pies presurosos para correr al mal,
19 El testigo falso que habla mentiras,
Y el que siembra discordia entre hermanos.
Amonestación contra el adulterio
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre,
Y no dejes la enseñanza de tu madre;
21 Átalos siempre en tu corazón,
Enlázalos a tu cuello.
22 Te guiarán cuando andes; cuando duermas te guardarán;
Hablarán contigo cuando despiertes.
23 Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz,
Y camino de vida las reprensiones que te instruyen,
24 Para que te guarden de la mala mujer,
De la blandura de la lengua de la mujer extraña.
25 No codicies su hermosura en tu corazón,
Ni ella te prenda con sus ojos;
26 Porque a causa de la mujer ramera el hombre es reducido a un bocado de pan;
Y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno
Sin que sus vestidos ardan?
28 ¿Andará el hombre sobre brasas
Sin que sus pies se quemen?
29 Así es el que se llega a la mujer de su prójimo;
No quedará impune ninguno que la tocare.
30 No tienen en poco al ladrón si hurta
Para saciar su apetito cuando tiene hambre;
31 Pero si es sorprendido, pagará siete veces;
Entregará todo el haber de su casa.
32 Mas el que comete adulterio es falto de entendimiento;
Corrompe su alma el que tal hace.
33 Heridas y vergüenza hallará,
Y su afrenta nunca será borrada.
34 Porque los celos son el furor del hombre,
Y no perdonará en el día de la venganza.
35 No aceptará ningún rescate,
Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.
Ani rejerovia oime raẽvare
1 Che ra'y,
reme'ẽ ramo ne ñe'ẽ
nde rapicháre,
térã rejerovia oime raẽvare,
2 ne ñe'ẽ voi nemoñuhãne.
Nde juru rupiete re'a
ha repytáma ipo guýpe.
3 Kóicha ejapo, che ra'y,
rejei haguã ipo guýgui:
“Eñesũ henondépe,
ha ani reheja rei chupe.
4 Ani reheja ho'a nde rehe
topehýi,
ha reñeno reke.
5 Guasúicha repo ñuhãgui,
guyráicha reveve ijapihágui.”
Ani ne ate'ỹ
6 Nde ne ate'ỹva,
tereho tahýi raitýpe,
emaña hese kuéra,
ha ne arandúta.
7 Ha'e kuéra ndahuvichái,
ndaipóri uru hi'ári kuéra,
térã chupe kuéra omyakãva.
8 Ára hakúpe
ha oñemono'õ aja kóga,
ombyaty hembi'urã.
9 Nde ne ate'ỹva,
Araka'e piko repáyta?
Araka'e piko repu'ãta?
10 “Erambi'imi, ha upéi eke.
Embojo'a nde po ne akã guýpe
ha epytu'u”.
11 Mondaháicha
tekotevẽ ho'áta nde ári,
kyse ipópe guáicha.
12 Heko añávante
oiko oñe'ẽ rei hapicháre.
13 Omaña sayke, heko rei,
ha he'ívape oporombotavyse.
14 Ivaíva mante ipy'ápe
oguereko,
ha opa rupi oporomoingo vaipa.
15 Upévare,
peichaháguinte oñehundíne,
peteĩ tesa pirĩme
oikopáne hese.
Ñandejára mbopochyha
16-19 Siéte mba'e oime
Ñandejárape ombopochýva:
ojejapóva ha ijapúva,
oporojuka reíva,
oporomoñuhãva,
omboja reíva hapicháre,
oporomoingo vaíva
ha hembiapo vaisénteva voi.
Myakãratĩ rehegua
20 Che ra'y,
ejapóke nde ru rembipota,
aníke nde resarái
nde sy remimbo'égui.
21 Ereko mante
nde py'a pýpe,
ha mbo'ýicha emoĩ nde ajúri.
22 Umíva ne sãmbyhýne,
oñangarekóne nde rehe
reke aja, ha repay rire,
oñemongetáta ne ndive.
23 Tembiapoukapy niko
tataindy,
temimbo'e katu oporohesape.
Ha umi mba'e ojapóva
oikovéne opa ára.
24 Nde pe'áne kuña vaígui,
ha nde rapicha rembireko
ijuru he'ẽvagui.
25 Ani rehecha ramo iporãha,
anítei hesa rory nemoñuhã.
26 Kuña vai oñeme'ẽ ramo
oimeháicha rei,
omendáva ombohypa nde rekove.
27 Ikatu piko oime okai'ỹre
ojatapýva hapypa'ũme?
28 Ikatu piko oime okai'ỹre
tata rehe opyrũva?
29 Péicha avei oñenóva
hapicha rembireko ndive.
Ojapo ramo upéva,
ndojeheja rei chéne chupe.
30 Mondaha noñemotĩri
omondárõ iñembyahýigui,
31 ojekuaárõnte
omyengoviáne hetaitevépe
ha opa oguerekóva ome'ẽne.
32 Omendáva ndive oikóva
naiñakã porãi,
ha ipo rupi oñehundi.
33 Ojeja'o ha oñenupãne,
ha oñemotĩháre oikovéne.
34 Hakate'ỹva hembirekóre
ipochýne,
ha ndéve, ndejuhuhápe,
ndoheja rei chéne.
35 Mba'eve reikuave'ẽva
naiporã mo'ãi chupe,
heta hetave ramo jepe.