1 No tengas envidia de los hombres malos,
Ni desees estar con ellos;
2 Porque su corazón piensa en robar,
E iniquidad hablan sus labios.

3 Con sabiduría se edificará la casa,
Y con prudencia se afirmará;
4 Y con ciencia se llenarán las cámaras
De todo bien preciado y agradable.
5 El hombre sabio es fuerte,
Y de pujante vigor el hombre docto.
6 Porque con ingenio harás la guerra,
Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Alta está para el insensato la sabiduría;
En la puerta no abrirá él su boca.

8 Al que piensa hacer el mal,
Le llamarán hombre de malos pensamientos.
9 El pensamiento del necio es pecado,
Y abominación a los hombres el escarnecedor.

10 Si fueres flojo en el día de trabajo,
Tu fuerza será reducida.
11 Libra a los que son llevados a la muerte;
Salva a los que están en peligro de muerte.
12 Porque si dijeres: Ciertamente no lo supimos,
¿Acaso no lo entenderá el que pesa los corazones?
El que mira por tu alma, él lo conocerá,
Y dará al hombre según sus obras.

13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena,
Y el panal es dulce a tu paladar.
14 Así será a tu alma el conocimiento de la sabiduría;
Si la hallares tendrás recompensa,
Y al fin tu esperanza no será cortada.

15 Oh impío, no aceches la tienda del justo,
No saquees su cámara;
16 Porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse;
Mas los impíos caerán en el mal.

17 Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes,
Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
18 No sea que Jehová lo mire, y le desagrade,
Y aparte de sobre él su enojo.

19 No te entremetas con los malignos,
Ni tengas envidia de los impíos;
20 Porque para el malo no habrá buen fin,
Y la lámpara de los impíos será apagada.

21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey;
No te entremetas con los veleidosos;
22 Porque su quebrantamiento vendrá de repente;
Y el quebrantamiento de ambos,
¿quién lo comprende?

23 También estos son dichos de los sabios:

Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
24 El que dijere al malo: Justo eres,
Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
25 Mas los que lo reprendieren tendrán felicidad,
Y sobre ellos vendrá gran bendición.
26 Besados serán los labios
Del que responde palabras rectas.

27 Prepara tus labores fuera,
Y disponlas en tus campos,
Y después edificarás tu casa.

28 No seas sin causa testigo contra tu prójimo,
Y no lisonjees con tus labios.
29 No digas: Como me hizo, así le haré;
Daré el pago al hombre según su obra.

30 Pasé junto al campo del hombre perezoso,
Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
31 Y he aquí que por toda ella habían crecido los espinos,
Ortigas habían ya cubierto su faz,
Y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Miré, y lo puse en mi corazón;
Lo vi, y tomé consejo.
33 Un poco de sueño, cabeceando otro poco,
Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34 Así vendrá como caminante tu necesidad,
Y tu pobreza como hombre armado.
- 19 -
1 Ani reipota nde ave
iñañáva oguerekóva,
ha reikose hendive kuéra.
2 Umíva niko
mbaretépente oikose
ha ivaívarente oñe'ẽ.
- 20 -
3 Katupyrýpe
oñemopu'ãva óga,
ha arandúpe
oñemboguapy hatã.
4 Mba'e kuaa omyenyhẽ
mba'e hepy ha iporãvagui
koty kuéra.
- 21 -
5 Iñarandúva
iporãve imbaretévagui,
ha imba'e kuaáva
ikãngue porãvagui.
6 Tetã nguéra ñorãirõme
oñesẽ porã mba'e kuaa rupi,
ha heta ñemongeta rupi.
- 22 -
7 Arandu ijyvate etereíma
itavývape guarã,
ha ñembojovakehápe
ha'e ndoipe'ái ijuru.
- 23 -
8 Pe iñakãme oguerekóva
mba'e vaínte ojapo haguã,
oporomopu'ã kuaáva oñoakãre
oje'éne hese.
9 Itavýva, mba'e vai mante
oguereko iñakãme,
ha pe hova atãvape
avave ndoguerohorýi.
- 24 -
10 Ne kangy ramo ivai jave,
na ne mbaretéi ete ra'e!
- 25 -
11 Enohẽ jejopýgui
umi oñembotyryrývape
ojejuka haguã,
eipe'a ivaívagui
ani ojejuka.
12 Erérõ: “Che ápe ndaikéi”,
Reimo'ãpa ndoikuaa mo'ãi
pe ñande py'apy ohechapáva?
Pe oma'ẽva nde rehe
oikuaapáta,
ha omyengoviáne peteĩ-teĩme,
hembiapokue ojerureháicha.
- 26 -
13 Che ra'y, he'u pe eirete
he'ẽtéva ñande jurúpe.
14 Upeichaite hína,
pe arandu ndéve guarã,
rejuhu ramo,
resẽ porãne opa mba'épe,
ha reha'arõva rehupytýne.
- 27 -
15 Nde ne añáva,
ani remoñuhase
heko porãvape.
16 Imba'e porãva
ho'a jey-jey ramo jepe,
opu'ã jeýne katuete
iñañáva katu mba'e vaípe,
oñehundíne.
- 28 -
17 Ani revy'a ho'a ramo
pe nde rehe ija'e'ỹva,
térã repuka hese
oñepysãnga haguére,
18 cháke Ñandejára ohecháne
ha ndojuhu porãi chéne,
ha ipochy jeráne hendive.
- 29 -
19 Ani nde pochy oho porãgui
heko añávape
ha ani reikose
ha'e kuéraicha.
20 Umívako ndoikove pukúi,
mba'e resapeháicha
ogue vaerã.
- 30 -
21 Emomba'e guasu Tupãme,
che ra'y, ha embojerovia
mburuvicha guasúpe,
ha ani rejehe'a ivaívare.
22 Máva piko oikuaáta
mba'eichaite pevépa
Tupã ha mburuvicha guasu
pochykue nde rupytýta hína?

23 Ko'ãva ha'e avei umi iñarandúva ñe'ẽngue:
Naiporãi ñombojovakehápe
oñemboyke avavépe.
24 Heko vaívare he'íva,
“Upéva heko potĩ”,
maymáva ipochy hendive
ha ojahéi hese.
25 Umívape oinupãukáva
ojererohory
ha oñakã rapu'ãne
26 Japorombohováirõ hekópe,
ha'ete japorohetũ vevyimíva.
27 Emohenda
ne rembiapo oka pegua,
embosako'i nde kokue,
ha upéi ejogapo.
28 Ani remboja nde rapicháre
mba'eve heko'ỹ megua,
ani reporombotavy.
29 Ani ere: “Ajapóta hese
ojapo haguéicha che rehe,
amyengoviáta hína chupe”.

30 Ahasa heko reíva
kokue rupi,
ha iñakã porã'ỹva
parraltýre,
31 ha ahecha ojaho'ipa kapiatĩ
ha ñana vai, ha ikorapy ho'apa.
32 Ahechávo kóva
ajepy'a mongeta ha ajuhu,
33 reke ha reke mantérõ,
rembojuasa nde jyva ha rekeve,
34 mboriahu reko oguahẽtaha
ndéve mondaháicha.