Job defiende su integridad
1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos,
Y oído y entendido mis oídos.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo;
No soy menos que vosotros.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso,
Y querría razonar con Dios.
4 Porque ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira;
Sois todos vosotros médicos nulos.
5 Ojalá callarais por completo,
Porque esto os fuera sabiduría.
6 Oíd ahora mi razonamiento,
Y estad atentos a los argumentos de mis labios.
7 ¿Hablaréis iniquidad por Dios?
¿Hablaréis por él engaño?
8 ¿Haréis acepción de personas a su favor?
¿Contenderéis vosotros por Dios?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase?
¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Él os reprochará de seguro,
Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 De cierto su alteza os habría de espantar,
Y su pavor habría de caer sobre vosotros.
12 Vuestras máximas son refranes de ceniza,
Y vuestros baluartes son baluartes de lodo.

13 Escuchadme, y hablaré yo,
Y que me venga después lo que viniere.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes,
Y tomaré mi vida en mi mano?
15 He aquí, aunque él me matare, en él esperaré;
No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
16 Y él mismo será mi salvación,
Porque no entrará en su presencia el impío.
17 Oíd con atención mi razonamiento,
Y mi declaración entre en vuestros oídos.
18 He aquí ahora, si yo expusiere mi causa,
Sé que seré justificado.
19 ¿Quién es el que contenderá conmigo?
Porque si ahora yo callara, moriría.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo;
Entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Aparta de mí tu mano,
Y no me asombre tu terror.
22 Llama luego, y yo responderé;
O yo hablaré, y respóndeme tú.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo?
Hazme entender mi transgresión y mi pecado.
24 ¿Por qué escondes tu rostro,
Y me cuentas por tu enemigo?
25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar,
Y a una paja seca has de perseguir?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras,
Y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
27 Pones además mis pies en el cepo, y observas todos mis caminos,
Trazando un límite para las plantas de mis pies.
28 Y mi cuerpo se va gastando como de carcoma,
Como vestido que roe la polilla.
1 Opaite ko'a mba'e
che resa rupi ahecha,
che apysa rupi ahendu.
2 Umi peẽ peikuaáva
che aikuaa avei,
mba'evépe na che michĩvéi
pende hegui.
3 Upévare añe'ẽseve
Tupã ndive,
añemongetaseve
upe Ipu'akapáva ndive.
4 Peẽ pejaho'i
añetegua japúpe,
peẽ niko pohãnohára
omonguera'ỹva avavépe.
5 Pekirirĩ ramo,
ikatu mba'e vaerã pehasa
iñarandúva ramo.
6 Pejapysaka porã ha pehendumi
ha'e aja ko che remiandu.
7 Peimo'ã piko peẽ
pemomba'e guasuha Tupãme
pende japúpe,
ha pejapo ha'e oipotáva
pene ñe'ẽ reípe?
8 Peẽ peñemoĩ ijykére
ha pemomba'ese hembipota,
9 Ha mba'e piko ojehúne
Tupã oipyguara ramo
pende rekovépe?
Ikatúnepa pembotavy chupe
pembotavyháicha yvypórape?
10 Tova mokõime
peñemoĩ ramo ijykére,
ha'e pende ja'o vaipaiténe.
11 Tupã pokatu
pene mondýine,
ha pene mongyhyjéne.
12 Opa pejéva, yvytĩmbo rei,
pende jurúgui osẽva
tuju rei.

13 Ha ágã, pekirirĩ.
Añe'ẽta che, toiko oikóva!
14 Che rekove jepe ame'ẽne,
aha'ãmbaitéta opáicha.
15 Che juka ramo jepe
ajepytasóne,
ha'e haguã chupe hovápe
na che rembiapo vairiha.
16 Ikatu mba'e vaerãko
asẽ jejopy vaígui,
hembiapo vaíva niko
noguahẽiva henondépe.
17 Aipórõ pejapysaka
ha pehendu porã
ñe'ẽ ambohysýitava peẽme.
18 Aime
añe'ẽ haguãicha che jehe
ha aikuaa ha'étaha
pe añetegua.
19 Oimérõ ikatúva
che rechauka ikuãme,
akirirĩne ha amano.

20 Aipotamínte, Tupã,
mokõi mba'e reme'ẽ chéve,
ha nakañýi chéne nde hegui.
21 Anivémana che nupã,
anive che mongyhyje.
22 Tupã, eñe'ẽna nde
ha upéi che,
ỹrõ katu ta ñe'ẽ che raẽ.
23 Ehechaukána chéve
umi ajavy hague,
ha mba'e-mba'épa
che angaipa.
24 Mba'ére piko
rekañy che hegui?
Nde rayhu'ỹha
nga'u piko che?
25 Che niko yvyra rogue yvytúre,
mba'ére piko che rundise?
Kapi'i
rovirukuénte niko che,
mba'ére piko
reiko che rapykuéri?
26 Ñe'ẽ iróva
remopu'ã che rehe;
rehekýi chéve
che mba'e avykue
che mitã rusúpe guare.
27 Yvyrakuápe
remoinge che py,
rema'ẽ opa ajapóvare,
ha rejepovyvy che pyporére.
28 Upéva akukuipa ahávo,
yvyra tujukuéicha,
ku ao yso ho'upa vaekuéicha.