1 Mejor es un bocado seco, y en paz,
Que casa de contiendas llena de provisiones.
2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra,
Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro;
Pero Jehová prueba los corazones.
4 El malo está atento al labio inicuo;
Y el mentiroso escucha la lengua detractora.
5 El que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor;
Y el que se alegra de la calamidad no quedará sin castigo.
6 Corona de los viejos son los nietos,
Y la honra de los hijos, sus padres.
7 No conviene al necio la altilocuencia;
¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Piedra preciosa es el soborno para el que lo practica;
Adondequiera que se vuelve, halla prosperidad.
9 El que cubre la falta busca amistad;
Mas el que la divulga, aparta al amigo.
10 La reprensión aprovecha al entendido,
Más que cien azotes al necio.
11 El rebelde no busca sino el mal,
Y mensajero cruel será enviado contra él.
12 Mejor es encontrarse con una osa a la cual han robado sus cachorros,
Que con un fatuo en su necedad.
13 El que da mal por bien,
No se apartará el mal de su casa.
14 El que comienza la discordia es como quien suelta las aguas;
Deja, pues, la contienda, antes que se enrede.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo,
Ambos son igualmente abominación a Jehová.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría,
No teniendo entendimiento?
17 En todo tiempo ama el amigo,
Y es como un hermano en tiempo de angustia.
18 El hombre falto de entendimiento presta fianzas,
Y sale por fiador en presencia de su amigo.
19 El que ama la disputa, ama la transgresión;
Y el que abre demasiado la puerta busca su ruina.
20 El perverso de corazón nunca hallará el bien,
Y el que revuelve con su lengua caerá en el mal.
21 El que engendra al insensato, para su tristeza lo engendra;
Y el padre del necio no se alegrará.
22 El corazón alegre constituye buen remedio;
Mas el espíritu triste seca los huesos.
23 El impío toma soborno del seno
Para pervertir las sendas de la justicia.
24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría;
Mas los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre,
Y amargura a la que lo dio a luz.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo,
Ni herir a los nobles que hacen lo recto.
27 El que ahorra sus palabras tiene sabiduría;
De espíritu prudente es el hombre entendido.
28 Aun el necio, cuando calla, es contado por sabio;
El que cierra sus labios es entendido.
1 Iporãve mandi'o nandi
jeiko porã reheve
tembi'u hetágui,
ñañorãirõ reheve.

2 Tembiguái ikatupyrýva
omohendaguéne
óga jára ra'ýpe
ha imba'e rangue
reheve opytáne.

3 Tatápe ojehecha
mba'eichaguápa óro ha pláta
ha yvypóra py'apy katu
Ñandejára oikuaa.

4 Iñañáva ojapysaka
ijuru tie'ỹvare,
ha ijapúva ohendu
oñe'ẽ reívape.

5 Mboriahúre oñembohorýva
ojahéi Ijapoharére,
ndopyta rei chéne ovy'áva
hapichápe
ojehu haguére ivaíva.

6 Temineno kuéra
taita guasu mbovy'aha,
ha mitã nguéra jeroviaha katu,
itúva.

7 Itavývare ndo'ái
ñe'ẽ porã,
ha ikarai guasúvare japu.

8 Oporombopo peguáva
oimo'ã ipajeha
ha opa mba'énte
osẽ porãtaha chupe.

9 Ombohasa rei kuaáva
ojejapóva hese, ojehayhu,
ha mba'eve ndoheja reiséivagui
hapicha kuéra oñemomombyry.

10 Iporãve peteĩ jeja'o
iñarandúvape,
100 teju ruguáigui
itavývape.

11 Ipy'a tarováva
oñorãirõsénte voi,
ha oñemondóta chupe
peteĩ iñarõva.

12 Iporãve ñañuguãitĩ
vaka ñarõ ndive,
itavýva ndive ñañuguãitĩ rangue.

13 Omyengoviávape
mba'e porã ivaívape,
ivaíva ndoheja mo'ãi chupe.

14 Y osẽmba vaicha
jeiko vai oñepyrũva,
ejeheja ñorãirõgui
repa'ã mboyve pype.

15 Jeheja rei mba'e vai apohápe,
ha jejopy heko potĩva ndive,
mokõivéva
Ñandejára mbopochyha.

16 Itavýva pópe,
viru mba'evete?
Ojoguáta nga'u piko arandu
pe naiñakã porãiva?

17 Oporohayhu kuaáva,
oporohayhu opáichavo,
ñane pehẽngue hína
jajejopy vai jave.

18 Ivýrovante oipopyhy
hapichápe,
ha héra ome'ẽ hese.

19 Iñangaipáva
oñorãirõsénte voi
ha ojererovúva iñehundi.

20 Heko añáva ndovy'a mo'ãi,
ha ijapúvape ho'a vaipáta.

21 Omoñemuñáva itavýva
akã rasyrã,
ha itúva ndovy'a mo'ãi
araka'eve.

22 Py'a rory pohã guasu,
ñembyasy katu ñane mokangy.

23 Iñañáva
oñembopopegua ñemiháme,
omokarẽ haguã
teko joja rape.

24 Iñakã porãva
renonderãme oĩ arandu,
itavýva
ndoikuaái mamópa ohóta.

25 Ta'ýra tavy
ombopochy itúvape
ha isýpe ogueru vy'a'ỹ

26 Naiporãi
ñamopẽ heko porãvare,
ha ñambyepoti
kuimba'e ijohéi pyrévape.

27 Iñarandúva
iñe'ẽ rakate'ỹ
ha iñakã porãva
ndaipy'a tarováiri.

28 Itavýva okirirĩrõ
iñarandúvarõ ojeguereko,
ha ombotýrõ ijuru,
iñakã porãvarõ.