Restauración de la prosperidad de Jerusalén
1 Vino palabra de Jehová a Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo: 2 Así ha dicho Jehová, que hizo la tierra, Jehová que la formó para afirmarla; Jehová es su nombre: 3 Clama a mí, y yo te responderé, y te enseñaré cosas grandes y ocultas que tú no conoces. 4 Porque así ha dicho Jehová Dios de Israel acerca de las casas de esta ciudad, y de las casas de los reyes de Judá, derribadas con arietes y con hachas 5 (porque vinieron para pelear contra los caldeos, para llenarlas de cuerpos de hombres muertos, a los cuales herí yo con mi furor y con mi ira, pues escondí mi rostro de esta ciudad a causa de toda su maldad): 6 He aquí que yo les traeré sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad. 7 Y haré volver los cautivos de Judá y los cautivos de Israel, y los restableceré como al principio. 8 Y los limpiaré de toda su maldad con que pecaron contra mí; y perdonaré todos sus pecados con que contra mí pecaron, y con que contra mí se rebelaron. 9 Y me será a mí por nombre de gozo, de alabanza y de gloria, entre todas las naciones de la tierra, que habrán oído todo el bien que yo les hago; y temerán y temblarán de todo el bien y de toda la paz que yo les haré.
10 Así ha dicho Jehová: En este lugar, del cual decís que está desierto sin hombres y sin animales, en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, que están asoladas, sin hombre y sin morador y sin animal, 11 ha de oírse aún voz de gozo y de alegría, voz de desposado y voz de desposada, voz de los que digan: Alabad a Jehová de los ejércitos, porque Jehová es bueno, porque para siempre es su misericordia; voz de los que traigan ofrendas de acción de gracias a la casa de Jehová. Porque volveré a traer los cautivos de la tierra como al principio, ha dicho Jehová.
12 Así dice Jehová de los ejércitos: En este lugar desierto, sin hombre y sin animal, y en todas sus ciudades, aún habrá cabañas de pastores que hagan pastar sus ganados. 13 En las ciudades de las montañas, en las ciudades de la Sefela, en las ciudades del Neguev, en la tierra de Benjamín, y alrededor de Jerusalén y en las ciudades de Judá, aún pasarán ganados por las manos del que los cuente, ha dicho Jehová.
14 He aquí vienen días, dice Jehová, en que yo confirmaré la buena palabra que he hablado a la casa de Israel y a la casa de Judá. 15 En aquellos días y en aquel tiempo haré brotar a David un Renuevo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra. 16 En aquellos días Judá será salvo, y Jerusalén habitará segura, y se le llamará: Jehová, justicia nuestra.
17 Porque así ha dicho Jehová: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel. 18 Ni a los sacerdotes y levitas faltará varón que delante de mí ofrezca holocausto y encienda ofrenda, y que haga sacrificio todos los días.
19 Vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo: 20 Así ha dicho Jehová: Si pudiereis invalidar mi pacto con el día y mi pacto con la noche, de tal manera que no haya día ni noche a su tiempo, 21 podrá también invalidarse mi pacto con mi siervo David, para que deje de tener hijo que reine sobre su trono, y mi pacto con los levitas y sacerdotes, mis ministros. 22 Como no puede ser contado el ejército del cielo, ni la arena del mar se puede medir, así multiplicaré la descendencia de David mi siervo, y los levitas que me sirven.
23 Vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo: 24 ¿No has echado de ver lo que habla este pueblo, diciendo: Dos familias que Jehová escogiera ha desechado? Y han tenido en poco a mi pueblo, hasta no tenerlo más por nación. 25 Así ha dicho Jehová: Si no permanece mi pacto con el día y la noche, si yo no he puesto las leyes del cielo y la tierra, 26 también desecharé la descendencia de Jacob, y de David mi siervo, para no tomar de su descendencia quien sea señor sobre la posteridad de Abraham, de Isaac y de Jacob. Porque haré volver sus cautivos, y tendré de ellos misericordia.
Opa mba'e oho porãvéta
1 Jeremías oiko aja gueteri ñembotypy mburuvicha guasu róga korapýpe, Ñandejára oñe'ẽ jey chupe ha he'i: 2 “Che, opa mba'e Jára, ajapo vaekue yvy ha amboguapy mbarete hendaguãme, ha'e ndéve: 3 Che renói katu ha rohendúta, ha aikuaaukáta ndéve mba'e nde tuichapa jepéva añongatúva iñemimby ha reikuaa'ỹva. 4-5 Che, Tupã Israel Jára, areko ha'e vaerã ndéve Jerusalén ha Judá ruvicha guasu róga kuéra ojeity vaerã yvýre. Oñesẽ ramo oñeñorãirõ caldéo kuéra ndive omopu'ãva jupiha korapy yvate kuérare ondyry haguã pe távare, upéva oikóta oñemyenyhẽ haguã pe táva te'õnguéguinte voi. Che, che pochy rendýpe, amomanombáta chupe kuéra, amboyke haguére ko táva hetaite mba'e vai ojapo vaekuére. 6 Opáichavo, amonguera jeýta chupe kuéra, amohesãita ha amoingóta chupe kuéra py'a guapýpe ha kyhyje'ỹre. 7 Amoambuéta Judá ha Israel rekove ha amopu'ã jeýta ha'e jey haguã yma guaréicha. 8 Amopotĩta opa hembiapo vaikuégui. Aheja reíta opa iñañangue ha heko pu'ãngue. 9 Jerusalén ha'éta chéve guarã che vy'aha, che jeroviaha ha che reko mimbipa opa tetã nguéra renondépe. Ohendu ramo opa mba'e porã ajapótava Jerusalén rehe ha mba'eichaite pevépa amyakã rapu'ãta chupe, oryrýita kyhyjégui.”
10 Ñandejára he'i: “Peẽ peje ko'ápe ndojeikoiha, ndaiporiha pype yvypóra térã mymba. Jerusalén guataha ha Judá táva kuéra oikoha nandi ha upépe ndoikoiha yvypóra térã mymba. Che katu ha'e peẽme ápe oñehendu jeytaha 11 vy'a guasu pegua purahéi rory, mendaha pegua purahéi ha oñehendúta oje'e ramo: ‘Peaguije me'ẽ Ñandejára ipu'akapávape, Ñandejára ipy'a porãgui, imborayhu ndopáigui araka'eve.’ Ha oguerúta tupaópe imba'e me'ẽ joajurã.*f** Che amoambuéta ko tetã rekove, ha'e jey haguã yma guaréicha.” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
12 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Ko tetã ko'ágã ojeiko'ỹháme, yvypóra ha mymba'ỹre, ha opa itáva kuérape, oĩ jeýta ñu ovecha rerekua kuéra omongaru haguãme ijovecha kuéra. 13 Taha'e yvyty, taha'e ñu megua táva kuéra, Négueb ha Benjamín pegua yvy kuérape, Jerusalén jerére ha ambue Judá táva kuérape, ojehecha jeýta ovecha rerekua oipapáva ijovecha kuéra.” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
14 Ñandejára he'i: “Oguahẽta ára ajapotahápe che ñe'ẽ ame'ẽ vaekue ahovasataha Israel ha Judá guápe. 15 Upe ára oguahẽvo, Davídpe ame'ẽta ñemoñare tee omoĩtava teko joja ha teko heko pegua upe tetãme. 16 Upérõ Judá oikóta py'a guapýpe ha Jerusalén kyhyje'ỹre. Ha oñembohérata: ‘Ñandejára, ñande reko joja. 17 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Katuete oĩ vaerã David ñemoñare oguapýtava Israel guapyhápe. 18 Ha oĩta katuete pa'i*f** kuéra Leví ñemoñare opa ára oikuave'ẽtava mymbahapy*f** ha ohapy mba'e kuave'ẽ*f** che rérape ha oikuave'ẽtava chéve opaichagua mymbajuka.”*f**,
19 Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 20 “Che, opa mba'e Jára, ha'e: Ndaikatúi ndoikóivo upe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue ára ha pyhare ndive, ha upéicha ha'e kuéra oguahẽta hi'ára ha hi'órape. 21 Upéicha avei ndaikatúi ndoikóivo pe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue che rembiguái David ndive, ha noĩrivo iñemoñare oisãmbyhýva iguapyhápe, térã ndoikóivo upe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue che rembiguái pa'i kuéra, Leví ñemoñare ndive. 22 Che rembiguái David ñemoñare kuéra ha che rembiguái Leví ñemoñare kuérape ambohetáta yvága pegua mbyjaita ha yvyku'i ra'ỹi yguasu rembe'ýpe guáicha, ikatu'ỹva ojepapa.”
23 Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 24 “Nderehecha kuaái piko oje'eha amboyke hague Judá ha Israel róga guápe che voi aiporavo vaekue? Upévare ojapo'i che retã guápe ha ndoguereko véima tetã ramo.” 25 Che, opa mba'e Jára, katu ha'e: “Che añe'ẽ me'ẽ vaekue ára ha pyhare ndive, ha ajapo vaekue tembiapoukapy yvy ha yvága peguarã, 26 namboyke mo'ãi araka'eve Jacob ha che rembiguái David ñemoñare kuérape ha ndaheja mo'ãi anohẽ'ỹre ijapytégui oisãmbyhy vaerã Abraham, Isaac ha Jacob ñemoñarépe. Che aiporiahurerekótagui chupe kuéra ha amoambuéta hekove.”