Llamamiento y misión de Jeremías
1 Las palabras de Jeremías hijo de Hilcías, de los sacerdotes que estuvieron en Anatot, en tierra de Benjamín. 2 Palabra de Jehová que le vino en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercero de su reinado. 3 Le vino también en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedequías hijo de Josías, rey de Judá, hasta la cautividad de Jerusalén en el mes quinto.
4 Vino, pues, palabra de Jehová a mí, diciendo: 5 Antes que te formase en el vientre te conocí, y antes que nacieses te santifiqué, te di por profeta a las naciones. 6 Y yo dije: ¡Ah! ¡Ah, Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño. 7 Y me dijo Jehová: No digas: Soy un niño; porque a todo lo que te envíe irás tú, y dirás todo lo que te mande. 8 No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dice Jehová. 9 Y extendió Jehová su mano y tocó mi boca, y me dijo Jehová: He aquí he puesto mis palabras en tu boca. 10 Mira que te he puesto en este día sobre naciones y sobre reinos, para arrancar y para destruir, para arruinar y para derribar, para edificar y para plantar. 11 La palabra de Jehová vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Veo una vara de almendro. 12 Y me dijo Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
13 Vino a mí la palabra de Jehová por segunda vez, diciendo: ¿Qué ves tú? Y dije: Veo una olla que hierve; y su faz está hacia el norte. 14 Me dijo Jehová: Del norte se soltará el mal sobre todos los moradores de esta tierra. 15 Porque he aquí que yo convoco a todas las familias de los reinos del norte, dice Jehová; y vendrán, y pondrá cada uno su campamento a la entrada de las puertas de Jerusalén, y junto a todos sus muros en derredor, y contra todas las ciudades de Judá. 16 Y a causa de toda su maldad, proferiré mis juicios contra los que me dejaron, e incensaron a dioses extraños, y la obra de sus manos adoraron. 17 Tú, pues, ciñe tus lomos, levántate, y háblales todo cuanto te mande; no temas delante de ellos, para que no te haga yo quebrantar delante de ellos. 18 Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortificada, como columna de hierro, y como muro de bronce contra toda esta tierra, contra los reyes de Judá, sus príncipes, sus sacerdotes, y el pueblo de la tierra. 19 Y pelearán contra ti, pero no te vencerán; porque yo estoy contigo, dice Jehová, para librarte.
Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe
1 Jeremías, Hilquías ra'y ñe'ẽ ha rembiapokue. Ha'e vaekue pa'i kuéra rehegua oĩva Anatot Benjamín guápe. 2 Ñandejára oñe'ẽ chupe áño 13hápe oñepyrũ hague oisãmbyhy Judápe Josías Amón ra'y. 3 Oñe'ẽ avei chupe, Joaquim Josías ra'y Judá ruvicha guasúrõ guare, Sedequías, Josías ra'y avei, omboty peve 11 áño oñepyrũ hague oisãmbyhy Judá ruvicha guasúrõ; he'ise pe áño pegua mes 5ha peve, Jerusalengua ojereraha ramo guare tetã mombyrýpe.
Ñandejára ohenói Jeremíaspe
4 Upérõ Ñandejára
oñe'ẽ chéve ha he'i:
5 “Rojapo mboyve
nde sy ryépe,
roikuaáma vaekue,
ha resẽ mboyve chugui
roiporavo vaekue che mba'erã.
Romoĩ maranduhára*f** ramo
tetã nguérape guarã.”
6 Che katu ha'e:
“Anína, Tupã che Jára!
Che niko mitã pyahu
ha na ñe'ẽ kuaái.”
7 Ha Ñandejára he'i chéve:
Ani ere “chéko mitã pyahu”.
Mamo rojokuaihápe rehóta
ha eréta che ha'éva ndéve.
8 Ani rekyhyje avavégui,
che aiméta ne ndive
romo'ã haguã.
Che, opa mba'e Jára,
ame'ẽ che ñe'ẽ.

9 Upérõ Ñandejára
oipyso ipo, opoko che jurúre
ha he'i:
10 “Amoĩ che ñe'ẽ nde jurúpe,
ha ame'ẽ ndéve che pokatu
nde pu'aka haguã
yvypóra ha tetã nguérare,
rehapo'o
ha reity haguã yvýre,
rehundi ha remyangu'i haguã,
remopu'ã jey
ha reñotỹ haguã.”

11 Upérõ Ñandejára
oñe'ẽ chéve ha he'i:
“Jeremías,
mba'épa rehecha?”
Ha'e chupe:
“Ahecha peteĩ yvyra rakã”.
12 He'i chéve Ñandejára:
“Rehecha porã.
Upéva hína che.
Ha aha'arõ aína
ojehu haguã upe ha'e vaekue.”

13 Ñandejára
oñe'ẽ jey chéve ha oporandu:
“Mba'épa rehecha?”
Ha'e chupe:
“Ahecha japepo opupúva
ha ojehekuavo potáva
yvate guio yvývo gotyo.”

14 Ha Ñandejára he'i chéve:
“Yvate guio
oñepyrũta ñehundi guasu
oútava opavave
ko tetãme oikóva ári.
15 Che, opa mba'e Jára,
ha'e peẽme
ahenoitaha opa tetã nguéra
yvatevogua.
Oúta imburuvicha guasu kuéra
ha omoĩta iguapyha
Jerusalén rokẽtépe voi,
ikorapy jerére
ha opa táva Judá pegua
renondépe.
16 Ambojovakéta chupe kuéra
opa iñañanguére,
che reja haguére,
ohapy insiénso
ha oñesũ haguére
tupã nguéra mombyrygua
ha'e kuéra voi ojapo vaekue
renondépe.
17 Nde katu eñembopy'a guasu.
Tereho ha ere chupe kuéra
opa mba'e ha'éva ndéve.
Ani rekyhyje chugui kuéra,
ỹrõ romboryrýita
henondépe kuéra.
18 Ko árape che romoĩ
táva mbarete, horkon fiérro
ha korapy yvate ramo,
rembohovái haguã
opa Judá guápe:
mburuvicha guasu,
mburuvicha kuéra,
pa'i kuéra
ha opa tetã guápe.
19 Ha'e kuéra opu'ãta
nde rehe ha ndaipu'aka mo'ãi
nde rehe,
che aimétagui ne ndive
romo'ã haguã.
Che, opa mba'e Jára,
ame'ẽ che ñe'ẽ.”