Castigo de los rebeldes
1 Fui buscado por los que no preguntaban por mí; fui hallado por los que no me buscaban. Dije a gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí. 2 Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos; 3 pueblo que en mi rostro me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y quemando incienso sobre ladrillos; 4 que se quedan en los sepulcros, y en lugares escondidos pasan la noche; que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; 5 que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú; estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día. 6 He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno 7 por vuestras iniquidades, dice Jehová, y por las iniquidades de vuestros padres juntamente, los cuales quemaron incienso sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré su obra antigua en su seno.
8 Así ha dicho Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, porque bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo. 9 Sacaré descendencia de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí. 10 Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas, para mi pueblo que me buscó. 11 Pero vosotros los que dejáis a Jehová, que olvidáis mi santo monte, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino; 12 yo también os destinaré a la espada, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero, por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oísteis, sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que me desagrada.
13 Por tanto, así dijo Jehová el Señor: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados; 14 he aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis. 15 Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y Jehová el Señor te matará, y a sus siervos llamará por otro nombre. 16 El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos.
Cielos nuevos y tierra nueva
17 Porque he aquí que yo crearé nuevos cielos y nueva tierra; y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento. 18 Mas os gozaréis y os alegraréis para siempre en las cosas que yo he creado; porque he aquí que yo traigo a Jerusalén alegría, y a su pueblo gozo. 19 Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor. 20 No habrá más allí niño que muera de pocos días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años será maldito. 21 Edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas. 22 No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán la obra de sus manos. 23 No trabajarán en vano, ni darán a luz para maldición; porque son linaje de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos. 24 Y antes que clamen, responderé yo; mientras aún hablan, yo habré oído. 25 El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y el polvo será el alimento de la serpiente. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová.
Heko pu'ãva oñembojovake
1 Ñandejára he'i:
“Umi ndojeruréi vaekue chéve mba'eve,
ou che rendápe.
Umi nda che rekái vaekue,
che juhu.
Tetãgua na che renói vaekuépe,
che ha'e: ‘Ápe aime’.
2 Manterei aipyso che po
aru haguã tetãgua
heko pu'ãva,
tape karẽ rupi oguatáva
ha oikóva iñakãre.
3 Peteĩ tetãgua
che rovake voi
che mbopochy manté,
oikuave'ẽ mymbajuka*f**
tupã nguérape ijyvotytýpe
ha ohapy vaekue insiénso
altar*f** ári, ojejapóva
yvy ñembojy pyrégui.
4 Oguapy tyvy kuéra pa'ũme.
Ohasa pyhare iñypytũha rupi,
ho'u kure ro'o
ha omyenyhẽ vaekue
hembi'u mbojyha
jukysy potĩ'ỹgui.*f**
5 He'i hikuái: ‘Epyta upépe,
ani repoko che rehe.
Che marangatu eterei
repoko haguã che rehe.’
Umi tekove ojogua tata
hendýva ára pukukue,
tatatĩcha che motĩko'õ.
6 Opa ko'ã mba'e
oĩ che renondépe
kuatiápe ojehai pyre,
ha ndapyta mo'ãi
jyva juasápe,
aikuaaukáta chupe kuéra.
7 Taha'e iporojukakuére,
taha'e itúva kuéra
porojukakuére.
Ha'e kuéra ohapy insiénso
yvyty kuéra ári
ha che mbopochy
umi ijyvateha*f** rupi.
Che katu aha'ãta
hembiapo vaikue
ha amyengoviáta chupe kuéra.”
Ñandejára he'i upéicha.
Ñandejára oñe'ẽ me'ẽ oporohovasataha
8 Ñandejára he'i:
“Parral'a hykue heta ramo
mba'eve noñehundíri
ikatúgui heta kaguy ojejapo.
Péicha avei che ajapóta
che rembiguái kuéra rayhupápe.
Nahundi mo'ãi
upe tetã tuichakue.
9 Che rupi
Jacob iñemoñaréta,
ha Judápe oĩta
oikóva che yvyty kuérape.
Che rembiporavo kuéra
oguerekóta pe yvy imba'erã,
ha che rembiguái kuéra
oikóta ipype.
10 Sarón ñu henyhẽta
ovechágui,
ha Acor ñúme okarúta
mymba kuéra,
oguerekótava
umi tetãgua che rekáva.
11 Peẽme,
Ñandejára rapégui pejeíva
ha ijyvyty marangatúgui
pende resaráiva,
peikuave'ẽva tembi'u ha kaguy
tupã nguéra Gad ha Menípe,
po'a rerekuáva,
12 peẽme, po'a'ỹ hína
upe pene ra'arõva.
Pojukaukáta kyse pukúpe.
Pohenói vaekue niko
ha ndapeikuaaséi mba'eve,
añe'ẽ vaekue peẽme
ha napehenduséi,
pejapo vaekue
pe che namoporãiva,
peiporavo vaekue
pe che mbopochýva.”
13 Upévare Ñandejára he'i:
“Che rembiguái kuéra
oguerekóta ho'u vaerã,
peẽ katu pene ñembyahýita.
Ha'e kuéra oguerekóta
omboy'u vaerã,
ha peẽ pende yuhéita.
Ha'e kuéra ovy'áta
ha peẽ peikóta tĩndyhápe.
14 Ha'e kuéra vy'a pópe
opurahéita,
py'a rorýgui henyhẽta,
peẽ katu pesapukái
ha pejahe'óta
ñembyasy ha vy'a'ỹgui.
15 Che rembiporavo kuéra
oiporúta pende réra
oporombojeharu haguã,
térã oipota ramo omano
pe máva,
che rembiguái kuérape katu
ambohéra pyahúta.
16 Oimeraẽ ojeruréva
jehovasa upe tetãme,
ojeruréta Tupã
heko añetévape.
Ha oimeraẽ ome'ẽva iñe'ẽ
upe tetãme,
Tupã heko añetéva rérape
ome'ẽta.
Jeiko asy yma guare
tesaráipe opytáta.
Oguéma umíva che ñe'ãgui.
17 “Péina ajapóta
yvága pyahu ha yvy pyahu.
Yma guare opytáta tesaráipe,
avave naimandu'a mo'ãi hese.
18 Tahenyhẽ tory ha vy'águi
opa árape guarã
upe ajapótavare.
Ajapóta Jerusalén horýva
ha tetãgua ipype ovy'áva.
19 Che voi avy'áta
Jerusalén rehe,
ha che py'a rorýta
che retã guáre.
Pype ndaipóri mo'ã véima
tasẽ térã sapukái
vy'a'ỹgui.
20 Upépe ndaipóri mo'ãi
mitã omano voíva,
térã avave oikove puku'ỹva.
100 áñope omanóva rehe
oje'éta omano hague imitãme,
ha nombotýivare 100 áño,
oje'éta ojeharuha.
21 Opavave ojogapóta
ha oikóta imba'e teépe,
oñotỹta parralty
ha ho'úta hi'a.
22 Ndaipóri mo'ãi
peteĩ ojogapóva
ha ambue pype oikóva,
térã peteĩ oñemitỹva
ha ambue chugui ho'úva.
Ka'aguýicha che retãgua
oikove pukúta,
che rembiporavo ovy'áta
okarúvo hembiapokuégui.
23 Nomba'apo rei mo'ãi,
ndaipóri mo'ãi iñemoñare
omanóva hi'arape'ỹ,
ha'e kuéragui
Ñandejára ohovasa vaekue
ñemoñare,
ha upéichata avei iñemoñare.
24 Che renói mboyve hikuái,
aporandútama mba'épa oipota,
he'ipa mboyve
ahendútama chupe kuéra.
25 Aguara guasu ha ovecha ra'y
okarúta oñondive,
león ha guéi ho'úta kapi'i,
ha mbói ho'úta yvy.”
Che yvyty marangatu
jerekuévo ndaipóri mo'ãi
mba'e vai ojapóva.”
Ñandejára he'i upéicha.