Ariel y sus enemigos
1 ¡Ay de Ariel, de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, las fiestas sigan su curso. 2 Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel. 3 Porque acamparé contra ti alrededor, y te sitiaré con campamentos, y levantaré contra ti baluartes. 4 Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra como la de un fantasma, y tu habla susurrará desde el polvo. 5 Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento. 6 Por Jehová de los ejércitos serás visitada con truenos, con terremotos y con gran ruido, con torbellino y tempestad, y llama de fuego consumidor. 7 Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura. 8 Y les sucederá como el que tiene hambre y sueña, y le parece que come, pero cuando despierta, su estómago está vacío; o como el que tiene sed y sueña, y le parece que bebe, pero cuando despierta, se halla cansado y sediento; así será la multitud de todas las naciones que pelearán contra el monte de Sion.
Ceguera e hipocresía de Israel
9 Deteneos y maravillaos; ofuscaos y cegaos; embriagaos, y no de vino; tambalead, y no de sidra. 10 Porque Jehová derramó sobre vosotros espíritu de sueño, y cerró los ojos de vuestros profetas, y puso velo sobre las cabezas de vuestros videntes. 11 Y os será toda visión como palabras de libro sellado, el cual si dieren al que sabe leer, y le dijeren: Lee ahora esto; él dirá: No puedo, porque está sellado. 12 Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dirá: No sé leer.
13 Dice, pues, el Señor: Porque este pueblo se acerca a mí con su boca, y con sus labios me honra, pero su corazón está lejos de mí, y su temor de mí no es más que un mandamiento de hombres que les ha sido enseñado; 14 por tanto, he aquí que nuevamente excitaré yo la admiración de este pueblo con un prodigio grande y espantoso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la inteligencia de sus entendidos.
15 ¡Ay de los que se esconden de Jehová, encubriendo el consejo, y sus obras están en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, y quién nos conoce?! 16 Vuestra perversidad ciertamente será reputada como el barro del alfarero. ¿Acaso la obra dirá de su hacedor: No me hizo? ¿Dirá la vasija de aquel que la ha formado: No entendió?
Redención de Israel
17 ¿No se convertirá de aquí a muy poco tiempo el Líbano en campo fructífero, y el campo fértil será estimado por bosque? 18 En aquel tiempo los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán en medio de la oscuridad y de las tinieblas. 19 Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y aun los más pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel. 20 Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido; serán destruidos todos los que se desvelan para hacer iniquidad, 21 los que hacen pecar al hombre en palabra; los que arman lazo al que reprendía en la puerta, y pervierten la causa del justo con vanidad.
22 Por tanto, Jehová, que redimió a Abraham, dice así a la casa de Jacob: No será ahora avergonzado Jacob, ni su rostro se pondrá pálido; 23 porque verá a sus hijos, obra de mis manos en medio de ellos, que santificarán mi nombre; y santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel. 24 Y los extraviados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.
1 Cháke Ariel, Ariel,
táva opyta hague David!
Tohasánte
umi áño ojoapykuéri
hi'arete kuéra reheve.
2 Upérõ Ariel ndive
ajopy vaíta,
oĩta pyahẽ ha jahe'o,
ha ndéta chéve guarã
Ariel joguaha.
3 Andyrýta nde rehe
David ojapo haguéicha,
romongoráta
yvykua pypukúpe
ha amopu'ãta nde rehe
óga yvate ñorãirõrã.
4 Yvýre ndereitýta
hikuái, ha ne ñe'ẽ
ikangýta póra ñe'ẽicha,
yvy tĩmbo apytégui
oñe'ẽ ngururu vaicha
reñehendúta.
5 Ha upéicha háguinte,
peteĩ sapy'aitépe,
nde rehe ija'e'ỹva
yvy ku'ícha opytáta ijaku'i,
ha oporojopy vaíva
ñana piru kuéichata
yvytu oguerovevéva.
6 Ñandejára ipu'akapáva
umi nde rehe ija'e'ỹvape,
oñeñandukáta
Ára sunu, yvy ryrýi,
sununu mbarete,
Ára pochy, yvytu ratã,
ha tata rendy
opa mba'e ombokusuguévape.
7 Képe guareichagua,
ha pyharekue jahecháva
ramo guáicha,
ohasáta umi tetã atýra
Ariel ndive oñorãirõ vaekue,
ha opa umi hese opu'ã,
ondyry itáva mbaretére
ha chupe omongora vaekue.
8 Ha'etéta iñembyahýiva,
iképe ohecháva okaruha,
ha opáyvo ojejuhu py'a nandi;
térã ijyuhéiva,
iképe ohecháva hoy'uha
ha opáyvo ijyuhéi.
Upéicha ojehúta
umi tetãme
yvyty Sión rehe ondyrýva.

9 Néi katu,
akóinte ta pende rova tavy!
Akóinte ta pene resatũ,
mba'eve pehecha'ỹre!
Akóinte oka'úvaicha pevava,
ndape'úi ramo jepe!
10 Ñandejárako
ohekuavóma pende ári
topehýi mbarete,
omboty pende resa,
peẽ maranduhára,*f**
ha pende aho'i akã ahojápe.
11 Opa pehecha vaekue
oiko peẽme guarã
peteĩ mba'e
kuatiáre ojehai vaicha,
oñembyapakua
ha oñeñapytĩ su'úva.
Oñeme'ẽ ramo
omoñe'ẽ kuaávape
ha oje'e chupe:
“Emoñe'ẽ chéve kóva”,
ha'e he'íta: “Ndaikatúi,
oñeñapytĩ su'u niko,”
12 Ha ome'ẽ ramo
nomoñe'ẽ kuaáivape
ha oje'e chupe:
“Emoñe'ẽ chéve kóva”,
ha'e he'íta:
“Namoñe'ẽ kuaái.”

13 Ñandejára he'i chéve:
“Ko'ã tetãgua
he'ínte ojapoha
pe che ha'éva
ha ijurúpente
che rerohory,
ipy'apýpe katu
mombyry oĩ che hegui,
che momba'e guasu
ramo jepe, iñakãgui
osẽ vaekuénte ojapo,
ha noma'ẽi voi
pe ojapóvare.
14 Upévare ajapóta
hechapyrãva,
mba'e oporomondýiva
ko'ã tetãgua apytépe.
Iñarandúvagui opáta
imba'e kuaa,
ha iñakã porãvagui
iñarandu.”

15 Cháke, umi okañýva
Ñandejáragui,
oñomi haguã
upe oguerekóva
iñakãme,
hembiapo vai
ojapóva pytũmbýpe
ha he'i: “Avave
na ñande rechái!
Ndaipóri ñande kuaáva”!
16 Mba'éicha piko
peichaite peve
pende tavy!
Peteĩchante piko pe ñai'ũ
ha pe ñai'ũre omba'apóva!
Peteĩ mba'e
nde'i mo'ãi ijapoharépe:
“Nde nda che apói kuri”,
ha pe ñai'ũgui guare
nde'i mo'ãi ijapohápe:
“Ndereikuaái pe rejapóva.”
Ñe'ẽ me'ẽ Israélpe osẽtaha jejopy vaígui
17 Vokói eténte
ka'aguýgui oikóta kokue,
kokue katu
ojoguáta ka'aguýpe.
18 Upe árape ijapysapéva
ikatúta ohendu
oĩ ramo chupe kuéra
omoñe'ẽva kuatia.
Ha hesatũva
ikatúta ohecha,
ndoiko mo'ãvéi
pyhare ha pytũmbýpe.
19 Ojeapo'ívape
ombovy'a jeýta
Ñandejára,
horýta umi imboriahuvéva
Tupã Israelgua imarangatúva
renondépe.
20 Opáta umi oporojopýva
ha ndaipóri mo'ãvéi
hova atãva, oporoapo'íva
ha ojaposéva ivaívante voi.
21 Opáta oporomombe'u japúva,
omoñuhãva mbojovakehárape,
ha umi hekope'ỹ imarangatúvape
ombojovakeukáva.
22 Upévare,
Tupã Israel Jára,
oguenohẽ vaekue
Abrahámpe
jejopy vaígui, he'i:
“Águive Jacob
notĩ mo'ãvéi
ha ndahova pytã mo'ãvéi,
23 omombe'útagui
che réra imarangatuha,
ohechávo pe ajapóva
ijapytépe kuéra,
he'íta imarangatuha
Israel pegua imarangatúva
ha omomba'éta Tupã Israel Járape.
24 Umi iñakã tavýva
iñakã porãta
ha oñe'ẽ ngururúva
iñe'ẽ rendúta.”