Jehová responde a Habacuc
1 Sobre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y velaré para ver lo que se me dirá, y qué he de responder tocante a mi queja. 2 Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella. 3 Aunque la visión tardará aún por un tiempo, mas se apresura hacia el fin, y no mentirá; aunque tardare, espéralo, porque sin duda vendrá, no tardará. 4 He aquí que aquel cuya alma no es recta, se enorgullece; mas el justo por su fe vivirá. 5 Y también, el que es dado al vino es traicionero, hombre soberbio, que no permanecerá; ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se saciará; antes reunió para sí todas las gentes, y juntó para sí todos los pueblos.
Ayes contra los injustos
6 ¿No han de levantar todos estos refrán sobre él, y sarcasmos contra él? Dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Hasta cuándo había de acumular sobre sí prenda tras prenda? 7 ¿No se levantarán de repente tus deudores, y se despertarán los que te harán temblar, y serás despojo para ellos? 8 Por cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas.
9 ¡Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal! 10 Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida. 11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
12 ¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad! 13 ¿No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano. 14 Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.
15 ¡Ay del que da de beber a su prójimo! ¡Ay de ti, que le acercas tu hiel, y le embriagas para mirar su desnudez! 16 Te has llenado de deshonra más que de honra; bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria. 17 Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras te quebrantará, a causa de la sangre de los hombres, y del robo de la tierra, de las ciudades y de todos los que en ellas habitaban.
18 ¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo?, ¿la estatua de fundición que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra? 19 ¡Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí está cubierto de oro y plata, y no hay espíritu dentro de él.
20 Mas Jehová está en su santo templo; calle delante de él toda la tierra.
Ñandejára ohechaukáva Habacúcpe
1 Ama'ẽta hína
ojapoháicha ima'ẽhágui
pe távare oñangarekóva,
aikuaa haguã mba'épa he'i Ñandejára
pe ha'évare chupe.
2 Ha he'i chéve Ñandejára:
“Tuju pehẽnguépe ehai
ko ndéve ahechaukátava,
ikatu haguã oñemoñe'ẽ syry.
3 Noguahẽi gueteri ára
oiko haguã ko rehecháva,
katuete oikóta ramo jepe.
Hi'are ramo eha'arõnte,
ágã hi'árape oguahẽta.
4 Ehai umi heko añáva oñehunditaha,
imarangatúva katu
oikovéta ojerovia rupi Tupãre.”
Ojehútava oporojopývape
5 Umi ha'enteséva omandase,
oheka manté ha oipota potave
opa mba'e rei,
heta mba'e jerereko
oguerúrõ jepe ijárape mba'e vai.
Tyvykuáicha oipe'a umi ijuru,
ñemanóicha nahyguãtãi voi,
upévare ojepoi ha ondyry
tetã nguérare ojoapykuéri.
6 Ha opa umi tetã nguéra
ho'áva ipoguýpe,
hese oñembohorýta chupe opurahéivo:
“Cháke, nde reñemomba'e hetáva
ne mba'e'ỹva remondávo.
Araka'e peve piko rembyatýta
umi mba'e ojehejáva ndéve,
oñemba'e porúvo nde hegui?”
7 Reha'arõ'ỹháguinte
oúta ijára kuéra.
Opáyta hína
umi oñemboharáitava nde rehe
ha nde rejáta opívo.
8 Tetã nguéra aty
oúta ndéve ha ne mondáta,
remonda haguéicha chupe kuéra.
Omyengoviáta ndéve opa ne ñañangue,
porojuka rejapo vaekue rehe hetãme,
itáva kuéra ha hetã guáre.
9 Cháke nde,
ne mondakuépe
remyenyhẽ vaekue nde róga
reiko haguã kyhyje'ỹre!
10 Péicha remyenyhẽ nde róga
ñemotĩgui.
Heta tetã nguéra rehundívo,
nde jehénte ivaíva rejapo.
11 Ita nde rogyke kuápe oĩva
ha nde víga yvyra kuéra
osapukáine opu'ãvo nde rehe.
12 Cháke nde,
remopu'ãva táva jejukápe,
ha teko joja'ỹme remboguatáva!
13 Ñandejára péicha oipotágui,
táva kuéra heta omopu'ã rei
ha ikane'õta.
Opa mba'e ojapóva,
tata ohundipáta.
14 Ñandejára imimbipápe
yvy jerekuévo ojekuaaukáta,
y omyenyhẽháicha umi yguasu.
15 Cháke nde, remonga'úva
nde jere rupi oikóvape,
re'ukávo chupe kaguy
pohã vai reheve,
repuka haguã hese rehechárõ opívo!
16 Rejeapo rangue mba'e ramo,
ñemotĩgui ne renyhẽta.
He'u nde avei
ha tojehecha rehechauka'ỹva.
Ñandejára ho'uka rire ndéve ipo rupi,
rejeapo rangue mba'érõ reñemotĩta.
17 Mba'e vai rejapóva Líbanore,
opẽta nde rehe
ha tuicha ne mondýita
mymba kuéra jejuka.
Oñemyengoviáta ndéve
opa ne ñañangue,
porojuka rejapo vaekuére hetãme,
itáva kuéra ha hetã guápe.
18 Maerã piko iporã
peteĩ ta'ãnga ojejapopa rire?
Maerã piko iporã
ta'ãnga oporombotavýva?
Tupã gua'u niko umíva
ndaikatúiva oñe'ẽ
ha piko ojeroviáta hese
ijapohare?
19 Cháke nde,
eréva ta'ãnga yvyrápe opáy haguã
térã ita ñe'ẽngúpe oñembo'y haguã!
Ikatúta piko ha'e kuéra he'i mba'eve?
Óro ha plátape oñembyape ramo jepe,
ndoikovéi ha'e kuéra.
20 Ñandejára katu oĩ
itupao marangatúpe.
Tokirirĩke henondépe
yvy ijerekuévo!”