La grandeza de Jehová
1 Amarás, pues, a Jehová tu Dios, y guardarás sus ordenanzas, sus estatutos, sus decretos y sus mandamientos, todos los días. 2 Y comprended hoy, porque no hablo con vuestros hijos que no han sabido ni visto el castigo de Jehová vuestro Dios, su grandeza, su mano poderosa, y su brazo extendido, 3 y sus señales, y sus obras que hizo en medio de Egipto a Faraón rey de Egipto, y a toda su tierra; 4 y lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos y a sus carros; cómo precipitó las aguas del Mar Rojo sobre ellos, cuando venían tras vosotros, y Jehová los destruyó hasta hoy; 5 y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar; 6 y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió su boca la tierra, y los tragó con sus familias, sus tiendas, y todo su ganado, en medio de todo Israel. 7 Mas vuestros ojos han visto todas las grandes obras que Jehová ha hecho.
Bendiciones de la tierra prometida
8 Guardad, pues, todos los mandamientos que yo os prescribo hoy, para que seáis fortalecidos, y entréis y poseáis la tierra a la cual pasáis para tomarla; 9 y para que os sean prolongados los días sobre la tierra, de la cual juró Jehová a vuestros padres, que había de darla a ellos y a su descendencia, tierra que fluye leche y miel. 10 La tierra a la cual entras para tomarla no es como la tierra de Egipto de donde habéis salido, donde sembrabas tu semilla, y regabas con tu pie, como huerto de hortaliza. 11 La tierra a la cual pasáis para tomarla es tierra de montes y de vegas, que bebe las aguas de la lluvia del cielo; 12 tierra de la cual Jehová tu Dios cuida; siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin.
13 Si obedeciereis cuidadosamente a mis mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Jehová vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma, 14 yo daré la lluvia de vuestra tierra a su tiempo, la temprana y la tardía; y recogerás tu grano, tu vino y tu aceite. 15 Daré también hierba en tu campo para tus ganados; y comerás, y te saciarás. 16 Guardaos, pues, que vuestro corazón no se infatúe, y os apartéis y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos; 17 y se encienda el furor de Jehová sobre vosotros, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcáis pronto de la buena tierra que os da Jehová.
18 Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis como señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos. 19 Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino, cuando te acuestes, y cuando te levantes, 20 y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas; 21 para que sean vuestros días, y los días de vuestros hijos, tan numerosos sobre la tierra que Jehová juró a vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra. 22 Porque si guardareis cuidadosamente todos estos mandamientos que yo os prescribo para que los cumpláis, y si amareis a Jehová vuestro Dios, andando en todos sus caminos, y siguiéndole a él, 23 Jehová también echará de delante de vosotros a todas estas naciones, y desposeeréis naciones grandes y más poderosas que vosotros. 24 Todo lugar que pisare la planta de vuestro pie será vuestro; desde el desierto hasta el Líbano, desde el río Éufrates hasta el mar occidental será vuestro territorio. 25 Nadie se sostendrá delante de vosotros; miedo y temor de vosotros pondrá Jehová vuestro Dios sobre toda la tierra que pisareis, como él os ha dicho.
26 He aquí yo pongo hoy delante de vosotros la bendición y la maldición: 27 la bendición, si oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, que yo os prescribo hoy, 28 y la maldición, si no oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y os apartareis del camino que yo os ordeno hoy, para ir en pos de dioses ajenos que no habéis conocido. 29 Y cuando Jehová tu Dios te haya introducido en la tierra a la cual vas para tomarla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim, y la maldición sobre el monte Ebal, 30 los cuales están al otro lado del Jordán, tras el camino del occidente en la tierra del cananeo, que habita en el Arabá frente a Gilgal, junto al encinar de More. 31 Porque vosotros pasáis el Jordán para ir a poseer la tierra que os da Jehová vuestro Dios; y la tomaréis, y habitaréis en ella. 32 Cuidaréis, pues, de cumplir todos los estatutos y decretos que yo presento hoy delante de vosotros.
Tupã ohechauka vaekue Israel ñemoñarépe ha'e ituichaha
1 Pehayhu Tupã Ñandejárape ha pejapopaite hembiapoukapy peikove aja pukukue. 2 Pehecha kuaa ko'ágã opa mba'e Tupã Ñandejára ojapo vaekue pende rehehápe ha pende ra'y kuéra ndohechái vaekue. Pehecha kuaáke ituichaha ha ipyapy mbareteha, 3 ha opa umi mba'e rechapyrã ojapo vaekue Egipto ruvicha guasu ha hetã tuichakuére. 4 Pehecha mba'éichapa Ñandejára ohundi Egipto pegua ñorãirõhára opa ikavaju ha ikárro kuéra reheve, omboyguy ramo guare chupe kuéra Yguasu Mar Rójope pene muña aja, ha ndojekuaavéi hapykuere ko'ágã peve. 5 Peikuaa opa mba'e ojapo vaekue pende rehehápe yvy ojeiko'ỹháme peguahẽ mboyve ko'ápe. 6 Pene mandu'a ojapo vaekue rehe Rubén ñemoñare Eliab ra'y kuéra Datán ha Abiram rehe, yvy ojeka ramo guare iguýpe ha omokõ chupe kuéra, hogagua, hóga ha opa mba'e oguerekóva reheve, opa Israel ñemoñare rovake. 7 Peẽ voi pehecha vaekue opa ko'ã mba'e Ñandejára ojapo vaekue.
Pejehovasáta pe yvy peiketahápe
8 Pejapo opa mba'e ha'e vaekue peẽme ko árape, pene mbarete ha peñemomba'e haguã pe yvýre peiketahápe, 9 peikove puku haguã pe yvýpe, ýicha osyryhápe kamby ha eíra, Ñandejára he'i vaekue ome'ẽtaha pende ru kuéra ypykue ha iñemoñarépe. 10 Pe yvy peiketahápe ndaha'éi Egíptoicha, peiko haguépe ymave. Upépe, peñemitỹ rire tekotevẽ vaekue pemba'apo heta peraha haguã y pende kokuépe, ani haguã pende kóga ipiru. 11 Pe yvy peiketahápe katu oguereko yvyty ha ñu he'õ porãva oky hetágui. 12 Tupã Ñandejára oñangareko pe yvýre áño pukukue.
13 Péicharõ, pejapo hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape, pehayhu Tupã Ñandejárape ha pejapo hembipota pende py'aite guive. 14 Péicha peiko ramo, ha'e omongýta pende kokuépe tekotevẽ jave, ára roguekúi ha ára yvoty aja, pereko haguã trígo, kaguy ha ñandyry pe'u haguã, 15 ha ñu rovyũ pene rymba kuéra okaru haguã. Hi'upyrã peipotaháicha perekóta. 16 Ani peheja avave pene moñuhã ha pende pe'a Ñandejáragui pemomba'e guasu haguã tupã nguérape, peñesũvo henondépe. 17 Cháke Tupã ipochy rendýta pene ndive ha nomongy mo'ãvéi pende yvýpe. Ipirupáta pende kóga, nopu'ã mo'ãi mba'eve pende kokuépe ha pemanombáta ñembyahýigui peteĩ sapy'aitépe, iporã ramo jepe upe yvy peẽme ome'ẽva Ñandejára.
Ipahápe
18 Pene mandu'áke ko'ã tembiapoukapy rehe ha pene rakate'ỹke hese kuéra. Peñapytĩ pende jyva rehe ha peraha pende syva rehe mandu'arã. 19 Peheko mbo'e umívare pene mitã nguérape. Peñe'ẽ hese kuéra pende rógape ha tapére, peñenonguévo ha pu'ãnguévo. 20 Pehai pende róga rokẽ horkon ha pende táva rokẽre. 21 Upérõ peẽ ha pende ra'y kuéra peikove pukúta pe yvýpe Tupã Ñandejára he'i vaekue ome'ẽtaha pende ru ypykuépe. Peikóta upépe opa árape guarã ndopái aja yvy ha yvága.
22 Pejapo hekoitépe opa mba'e ha'e vaekue peẽme: Pehayhu Tupã Ñandejárape, pejapo opa mba'e ha'e he'íva ha ani pejei hembipotágui. 23 Upérõ ha'e omosẽta opa tetã nguérape peẽ peguahẽvo ha peñemomba'éta umi yvýre oguerekóva umi tetãgua hetave ha imbaretevéva pende hegui. 24 Opa yvy peẽ pepyrũháme pene mba'éta. Pende yvy ojepysóta yvy guio yvy ojeiko'ỹha guive, yvate gotyo yvyty Líbano peve ha kuarahy resẽ guio ysyry guasu Éufrates guive, kuarahy reike gotyo yguasu peve. 25 Mamo pehoha gotyo ko yvýpe, ndaipóri mo'ãi avave pene mbohováiva, Tupã Ñandejára omongyhyjétagui umi tetã ñemoñarépe pende hegui, he'i haguéicha ojapo taha.
26 Ko árape amoĩ pene renondépe peiporavo haguã jehovasa térã jeharu. 27 Pejapo ramo Tupã Ñandejára rembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape, peje hovasáta, 28 ha na pene ñe'ẽ rendúi ramo hembiapoukapýpe ha pejei chugui pemomba'e guasu haguã tupã nguérape, ojáta pende rehe jeharu. 29 Tupã Ñandejára pende reraha ramo pe yvýpe peñemomba'e haguã hese, pemoĩta jehovasa yvyty Guerizim rehe ha jeharu yvyty Ebal rehe. 30 Ko'ã mokõi yvyty opyta Jordángui kuarahy reike gotyo cananéo yvýpe, oikóva ñúme táva Guilgal rovái, Moré yvyra máta ypýpe. 31 Peiméma pehasa haguãicha Jordán mboypýri peñemomba'e haguã yvýre Tupã Ñandejára ome'ẽva peẽme. Peñemomba'e rire hese ha pepyta upépe, 32 pene mandu'a pejapo haguã opa ko'ã tembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape.