David en el desierto
1 Dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras. 2 Y David consultó a Jehová, diciendo: ¿Iré a atacar a estos filisteos? Y Jehová respondió a David: Ve, ataca a los filisteos, y libra a Keila. 3 Pero los que estaban con David le dijeron: He aquí que nosotros aquí en Judá estamos con miedo; ¿cuánto más si fuéremos a Keila contra el ejército de los filisteos? 4 Entonces David volvió a consultar a Jehová. Y Jehová le respondió y dijo: Levántate, desciende a Keila, pues yo entregaré en tus manos a los filisteos. 5 Fue, pues, David con sus hombres a Keila, y peleó contra los filisteos, se llevó sus ganados, y les causó una gran derrota; y libró David a los de Keila.
6 Y aconteció que cuando Abiatar hijo de Ahimelec huyó siguiendo a David a Keila, descendió con el efod en su mano. 7 Y fue dado aviso a Saúl que David había venido a Keila. Entonces dijo Saúl: Dios lo ha entregado en mi mano, pues se ha encerrado entrando en ciudad con puertas y cerraduras. 8 Y convocó Saúl a todo el pueblo a la batalla para descender a Keila, y poner sitio a David y a sus hombres. 9 Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo a Abiatar sacerdote: Trae el efod. 10 Y dijo David: Jehová Dios de Israel, tu siervo tiene entendido que Saúl trata de venir contra Keila, a destruir la ciudad por causa mía. 11 ¿Me entregarán los vecinos de Keila en sus manos? ¿Descenderá Saúl, como ha oído tu siervo? Jehová Dios de Israel, te ruego que lo declares a tu siervo. Y Jehová dijo: Sí, descenderá. 12 Dijo luego David: ¿Me entregarán los vecinos de Keila a mí y a mis hombres en manos de Saúl? Y Jehová respondió: Os entregarán. 13 David entonces se levantó con sus hombres, que eran como seiscientos, y salieron de Keila, y anduvieron de un lugar a otro. Y vino a Saúl la nueva de que David se había escapado de Keila, y desistió de salir. 14 Y David se quedó en el desierto en lugares fuertes, y habitaba en un monte en el desierto de Zif; y lo buscaba Saúl todos los días, pero Dios no lo entregó en sus manos.
15 Viendo, pues, David que Saúl había salido en busca de su vida, se estuvo en Hores, en el desierto de Zif. 16 Entonces se levantó Jonatán hijo de Saúl y vino a David a Hores, y fortaleció su mano en Dios. 17 Y le dijo: No temas, pues no te hallará la mano de Saúl mi padre, y tú reinarás sobre Israel, y yo seré segundo después de ti; y aun Saúl mi padre así lo sabe. 18 Y ambos hicieron pacto delante de Jehová; y David se quedó en Hores, y Jonatán se volvió a su casa.
19 Después subieron los de Zif para decirle a Saúl en Gabaa: ¿No está David escondido en nuestra tierra en las peñas de Hores, en el collado de Haquila, que está al sur del desierto? 20 Por tanto, rey, desciende pronto ahora, conforme a tu deseo, y nosotros lo entregaremos en la mano del rey. 21 Y Saúl dijo: Benditos seáis vosotros de Jehová, que habéis tenido compasión de mí. 22 Id, pues, ahora, aseguraos más, conoced y ved el lugar de su escondite, y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es astuto en gran manera. 23 Observad, pues, e informaos de todos los escondrijos donde se oculta, y volved a mí con información segura, y yo iré con vosotros; y si él estuviere en la tierra, yo le buscaré entre todos los millares de Judá. 24 Y ellos se levantaron, y se fueron a Zif delante de Saúl.
Pero David y su gente estaban en el desierto de Maón, en el Arabá al sur del desierto. 25 Y se fue Saúl con su gente a buscarlo; pero fue dado aviso a David, y descendió a la peña, y se quedó en el desierto de Maón. Cuando Saúl oyó esto, siguió a David al desierto de Maón. 26 Y Saúl iba por un lado del monte, y David con sus hombres por el otro lado del monte, y se daba prisa David para escapar de Saúl; mas Saúl y sus hombres habían encerrado a David y a su gente para capturarlos. 27 Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han hecho una irrupción en el país. 28 Volvió, por tanto, Saúl de perseguir a David, y partió contra los filisteos. Por esta causa pusieron a aquel lugar por nombre Sela-hama-lecot. 29 Entonces David subió de allí y habitó en los lugares fuertes de En-gadi.
David oipe'a táva Queilá filistéogui
1 Peteĩ jey filistéo kuéra ondyry táva Queilá rehe ha omonda pe trígo ojejykýi ramóva. David oikuaávo upéva, 2 oho ha oporandu*f** Ñandejárape. He'i chupe:
—Ikatúpa aha añorãirõ ko'ã filistéo ndive?
Ha Ñandejára he'i chupe:
—Tereho katu eñorãirõ. Nde pu'akáta hese kuéra, ha eipe'a chugui kuéra táva Queilá.
3 Umi oĩva David ndive katu he'i chupe:
—Ko Judápema voi jakyhyje hína, ko'ytevéta jahárõ Queilápe ñañorãirõvo filistéo kuéra ndive.
4 Upérõ David oporandu jey Ñandejárape, ha Ñandejára he'i chupe:
—Tereho katu Queilá gotyo. Che amoĩta nde pópe filistéo kuéra.
5 David ha hendivegua oho Queilá gotyo, ha upépe oñorãirõ filistéo kuéra ndive. Ohundi ete voi chupe kuéra ha oñemomba'e hymba kuérare. Péicha David oipe'a Queilá guápe filistéo kuéragui.
6 Upe aja Abiatar, Ahimélec ra'y, okañy ra'e oñembyaty haguã David ndive Queilápe, ha ogueraha efod.*f** 7 Saúlpe katu oje'e David oĩha Queilápe ha he'i ipype: “Tupã omoĩma chupe che pópe. Oikévo pe távape ha'e voi oñemboty hokẽ kupépe.”
8 Upépe voi Saúl ohenoika opa iñorãirõhárape oho haguã Queilá gotyo, omongora haguã David ha hendive guápe. 9 David oikuaávo Saúl ouha chupe, ojerure pa'i Abiatárpe efod oporandu haguã Ñandejárape. 10 Ha he'i David:
—Tupã Israel Jára, aikuaa Saúl ouha Queilápe ohundi haguã ko táva, che aimégui ápe. 11 Oútapa Saúl che piári, ahendu haguéicha? Che me'ẽtapa chupe umi Queilagua? Tupã Israel Jára, ajerure ndéve rehechauka haguã chéve ko'ã mba'e.
Ha Ñandejára he'i:
—Saúl oúta.
12 Upérõ David oporandu:
—Umi Queilagua piko ore me'ẽta Saúlpe che ha che ndive guápe?
Ha Ñandejára he'i:
—Pene me'ẽta.
13 Upérõ David ha hendivegua, 600 kuimba'e rupi ha'e kuéra, osẽ Queilágui ha oho rei. Saúl oikuaávo David okañy hague, nomuñavéi chupe.
David oiko yvy ojeiko'ỹháme.
14 David oiko yvy ojeiko'ỹha, umi oñekañy porãveha rupi, umi yvyty pa'ũ rupi oĩva yvy ojeiko'ỹha Zif héravape. Ha Saúl ohekave ramo jepe chupe opa ára, Tupã nomoĩri chupe ipópe. 15 Opáichavo David okyhyje Saúlgui osẽ haguére ojukávo chupe. Upévare opyta táva Hórespe, yvy ojeiko'ỹha Zífpe.
16 Peteĩ jey Saúl ra'y Jonatán oho David rendápe Hórespe, omokyre'ỹ ha ombojeroviave haguã chupe Tupãre. 17 He'i chupe:
—Ani rekyhyje. Che ru Saúl niko na nde rupyty mo'ãi. Nde reikóta Israel ruvicha guasúrõ ha che aĩta ne moirũha ramo pe tetã sãmbyhýpe. Kóva che ru Saúl jepe oikuaa.
18 Upérõ ome'ẽ hikuái ojupe oñoñe'ẽ ha omoĩ Tupãme iñe'ẽ renduha ramo. Upéi Jonatán oho jey hógape ha David opyta Hórespe. 19 Karai kuéra Zif pegua katu oho Guibeápe oñe'ẽ haguã Saúl ndive ha he'i chupe:
—David okañy ore yvýpe, peteĩ oñemo'ã porãháme oĩva yvyty Haquila, Hórespe, yvy ojeiko'ỹhágui sur gotyo. 20 Rehose vovénte ikatu reho, ore ruvicha guasu, ha ore romoĩta chupe nde pópe.
21 Saúl he'i chupe kuéra:
—Ñandejára ta pende rovasa pe che poriahurereko haguére! 22 Ko'ágã ajerure peẽme peho haguã pehecha porã mamoitépa ha'e oĩ ha mávapa ohecha ra'e chupe. Ahendu niko oiko kuaa itereiha. 23 Pema'ẽ porã opa umi kañyha ha'e oikehápe ha peju jey peikuaa porã rire. Upépe che aháta pene ndive. Ha oĩ ramo upérupi, añetehápe che ahekáta chupe opavave apytépe, opa Judá pýre.
24 Ha'e kuéra oho jey Zífpe Saúl renonderã. Upe aja David oĩ hendivegua ndive yvy ojeiko'ỹháme Maón héravape, upe ñúme oĩva sur gotyo, 25 Saúl ha hendivegua oho ohekávo chupe. David oñemomarandúvo, oguejy Maón pegua ita guasúpe. Oikuaávo Saúl, ojepoi David rapykuéri. 26 Peteĩ yvyty yke rupi oho Saúl ha hendivegua ha pe ambue rupi David ha hendivegua. Pya'e oho okañy haguã Saúlgui. Saúl ha hendivegua omongoráma David ha hendive guápe ha ipojáitama hese kuéra. 27 Upe vove oguahẽ peteĩ ñe'ẽ reruha, he'íva Saúlpe:
—Che ruvicha guasu, eju pya'e, cháke filistéo kuéra oike ñane retãme!
28 Upérõ Saúl nomuñavéi Davídpe ha oho oñorãirõvo filistéo kuéra ndive. Upévare upe tenda héra “Ita guasu jueja”.