Apacentad la grey de Dios
1 Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada: 2 Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, cuidando de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino con ánimo pronto; 3 no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey. 4 Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria. 5 Igualmente, jóvenes, estad sujetos a los ancianos; y todos, sumisos unos a otros, revestíos de humildad; porque:
Dios resiste a los soberbios,
Y da gracia a los humildes.
6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte cuando fuere tiempo; 7 echando toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros. 8 Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; 9 al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo. 10 Mas el Dios de toda gracia, que nos llamó a su gloria eterna en Jesucristo, después que hayáis padecido un poco de tiempo, él mismo os perfeccione, afirme, fortalezca y establezca. 11 A él sea la gloria y el imperio por los siglos de los siglos. Amén.
Salutaciones finales
12 Por conducto de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, amonestándoos, y testificando que esta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estáis. 13 La iglesia que está en Babilonia, elegida juntamente con vosotros, y Marcos mi hijo, os saludan. 14 Saludaos unos a otros con ósculo de amor. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.
Myakãhára kuéra rembiaporã
1 Ko'ágã añemoñe'ẽse umi pene myakãhárape, ché che tujámava ha'e kuéraicha ha Cristo jehasa asy rechaharéva, ha arekótava avei che renda pe teko mimbipa oútavape. 2 Peñangareko umi Tupã ovecháre, oñemoĩ vaekue pende pópe. Pejapo pejaposépe porã, oipotaháicha Tupã, ha ani jejopýpe térã Pira pire potágui, pejaposépe porãnte. 3 Peiko ani peẽ ramo guáicha umi peñangarekóva jára, peñeha'ã tohecha pende rehe iporãva. 4 Upéicharõ, oguahẽvo pe Ovecha rerekua Ruvicha, peẽme oñeme'ẽne peteĩ pene akã rehegua omimbipáva, peteĩ mba'e araka'eve ipiru'ỹ vaerã.
Opavavépe guarã ñemoñe'ẽ
5 Upéicha avei, peẽ mitãrusu peñemoĩ umi myakãhára poguýpe. Opavave oñemoĩ vaerã ojopoguýpe jejapo'ỹre, Ñandejára Ñe'ẽ he'ígui:
“Tupã opu'ã umi ojejapóvare,
ha oipytyvõ py'a porãme
umi ojejapo'ỹvape.”
6 Peñemomirĩke, aipórõ, Tupã po mbarete guýpe, ha'e pene mopu'ã haguã yvate, hi'araitépe. 7 Opa pejepy'apyha peheja Tupãme. Ha'e oma'ẽ pende rehe. 8 Pejerereko kuaa ha ani peke, cháke Aña ndaija'éiva pende rehe, jaguarete pochýicha oheka pende'u haguã. 9 Peñemoĩ mbaretéke hese pende jeroviápe, peikuaa rupi yvy tuichakue pene pehẽngue kuéra ohasa asyha hína peẽicha avei. 10 Pehasa asy rire sapy'ami, Tupã ojapóta pende hegui ojavy'ỹva, ojepytaso kuaáva, imbaretéva ha okyhyje'ỹva. Tupã voi niko pe imborayhu tuichágui, ñane renói vaekue ñaime haguã avei pe teko mimbipa opa'ỹvape Jesucristo ndive. 11 Ha'e taipokatu opa ára guarã. Amén.
Ipahavogua ñe'ẽ
12 Silvano rupi, arekóva che pehẽngue ajeroviaha ramo, ajapo peẽme ko kuatia mbykymi, añemoñe'ẽ ha aikuaauka haguã peẽme, umi jehovasa pehupyty vaekue ohechaukaha Tupã pende rayhu añeteha. Aníke márõ pejei upe mborayhu upévagui.
13 Jesucristo iglésia oĩva Babilóniape, Tupã oiporavo vaekue pende poravo haguéicha peẽme, oguerahauka peẽme imaitei, ha che ra'y Márcospe avei. 14 Peñomomaitei peñoañuãvo oñopehẽnguéicha.
Ta pende py'a guapy Jesucristo reheguáva maymáva.