Otros edificios de Salomón
1 Después edificó Salomón su propia casa en trece años, y la terminó toda.
2 Asimismo edificó la casa del bosque del Líbano, la cual tenía cien codos de longitud, cincuenta codos de anchura y treinta codos de altura, sobre cuatro hileras de columnas de cedro, con vigas de cedro sobre las columnas. 3 Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; cada hilera tenía quince columnas. 4 Y había tres hileras de ventanas, una ventana contra la otra en tres hileras. 5 Todas las puertas y los postes eran cuadrados; y unas ventanas estaban frente a las otras en tres hileras.
6 También hizo un pórtico de columnas, que tenía cincuenta codos de largo y treinta codos de ancho; y este pórtico estaba delante de las primeras, con sus columnas y maderos correspondientes.
7 Hizo asimismo el pórtico del trono en que había de juzgar, el pórtico del juicio, y lo cubrió de cedro del suelo al techo.
8 Y la casa en que él moraba, en otro atrio dentro del pórtico, era de obra semejante a esta. Edificó también Salomón para la hija de Faraón, que había tomado por mujer, una casa de hechura semejante a la del pórtico.
9 Todas aquellas obras fueron de piedras costosas, cortadas y ajustadas con sierras según las medidas, así por dentro como por fuera, desde el cimiento hasta los remates, y asimismo por fuera hasta el gran atrio. 10 El cimiento era de piedras costosas, piedras grandes, piedras de diez codos y piedras de ocho codos. 11 De allí hacia arriba eran también piedras costosas, labradas conforme a sus medidas, y madera de cedro. 12 Y en el gran atrio alrededor había tres hileras de piedras labradas, y una hilera de vigas de cedro; y así también el atrio interior de la casa de Jehová, y el atrio de la casa.
Salomón emplea a Hiram, de Tiro
(2 Cr. 2.13-142 3.15-17)13 Y envió el rey Salomón, e hizo venir de Tiro a Hiram, 14 hijo de una viuda de la tribu de Neftalí. Su padre, que trabajaba en bronce, era de Tiro; e Hiram era lleno de sabiduría, inteligencia y ciencia en toda obra de bronce. Este, pues, vino al rey Salomón, e hizo toda su obra.
15 Y vació dos columnas de bronce; la altura de cada una era de dieciocho codos, y rodeaba a una y otra un hilo de doce codos. 16 Hizo también dos capiteles de fundición de bronce, para que fuesen puestos sobre las cabezas de las columnas; la altura de un capitel era de cinco codos, y la del otro capitel también de cinco codos. 17 Había trenzas a manera de red, y unos cordones a manera de cadenas, para los capiteles que se habían de poner sobre las cabezas de las columnas; siete para cada capitel. 18 Hizo también dos hileras de granadas alrededor de la red, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas; y de la misma forma hizo en el otro capitel. 19 Los capiteles que estaban sobre las columnas en el pórtico, tenían forma de lirios, y eran de cuatro codos. 20 Tenían también los capiteles de las dos columnas, doscientas granadas en dos hileras alrededor en cada capitel, encima de su globo, el cual estaba rodeado por la red. 21 Estas columnas erigió en el pórtico del templo; y cuando hubo alzado la columna del lado derecho, le puso por nombre Jaquín, y alzando la columna del lado izquierdo, llamó su nombre Boaz. 22 Y puso en las cabezas de las columnas tallado en forma de lirios, y así se acabó la obra de las columnas.
Mobiliario del templo
(2 Cr. 4.1—5.1)23 Hizo fundir asimismo un mar de diez codos de un lado al otro, perfectamente redondo; su altura era de cinco codos, y lo ceñía alrededor un cordón de treinta codos. 24 Y rodeaban aquel mar por debajo de su borde alrededor unas bolas como calabazas, diez en cada codo, que ceñían el mar alrededor en dos filas, las cuales habían sido fundidas cuando el mar fue fundido. 25 Y descansaba sobre doce bueyes; tres miraban al norte, tres miraban al occidente, tres miraban al sur, y tres miraban al oriente; sobre estos se apoyaba el mar, y las ancas de ellos estaban hacia la parte de adentro. 26 El grueso del mar era de un palmo menor, y el borde era labrado como el borde de un cáliz o de flor de lis; y cabían en él dos mil batos.
27 Hizo también diez basas de bronce, siendo la longitud de cada basa de cuatro codos, y la anchura de cuatro codos, y de tres codos la altura. 28 La obra de las basas era esta: tenían unos tableros, los cuales estaban entre molduras; 29 y sobre aquellos tableros que estaban entre las molduras, había figuras de leones, de bueyes y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve. 30 Cada basa tenía cuatro ruedas de bronce, con ejes de bronce, y en sus cuatro esquinas había repisas de fundición que sobresalían de los festones, para venir a quedar debajo de la fuente. 31 Y la boca de la fuente entraba un codo en el remate que salía para arriba de la basa; y la boca era redonda, de la misma hechura del remate, y este de codo y medio. Había también sobre la boca entalladuras con sus tableros, los cuales eran cuadrados, no redondos. 32 Las cuatro ruedas estaban debajo de los tableros, y los ejes de las ruedas nacían en la misma basa. La altura de cada rueda era de un codo y medio. 33 Y la forma de las ruedas era como la de las ruedas de un carro; sus ejes, sus rayos, sus cubos y sus cinchos, todo era de fundición. 34 Asimismo las cuatro repisas de las cuatro esquinas de cada basa; y las repisas eran parte de la misma basa. 35 Y en lo alto de la basa había una pieza redonda de medio codo de altura, y encima de la basa sus molduras y tableros, los cuales salían de ella misma. 36 E hizo en las tablas de las molduras, y en los tableros, entalladuras de querubines, de leones y de palmeras, con proporción en el espacio de cada una, y alrededor otros adornos. 37 De esta forma hizo diez basas, fundidas de una misma manera, de una misma medida y de una misma entalladura.
38 Hizo también diez fuentes de bronce; cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y colocó una fuente sobre cada una de las diez basas. 39 Y puso cinco basas a la mano derecha de la casa, y las otras cinco a la mano izquierda; y colocó el mar al lado derecho de la casa, al oriente, hacia el sur.
40 Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así terminó toda la obra que hizo a Salomón para la casa de Jehová: 41 dos columnas, y los capiteles redondos que estaban en lo alto de las dos columnas; y dos redes que cubrían los dos capiteles redondos que estaban sobre la cabeza de las columnas; 42 cuatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas en cada red, para cubrir los dos capiteles redondos que estaban sobre las cabezas de las columnas; 43 las diez basas, y las diez fuentes sobre las basas; 44 un mar, con doce bueyes debajo del mar; 45 y calderos, paletas, cuencos, y todos los utensilios que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová, de bronce bruñido. 46 Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Saretán. 47 Y no inquirió Salomón el peso del bronce de todos los utensilios, por la gran cantidad de ellos.
48 Entonces hizo Salomón todos los enseres que pertenecían a la casa de Jehová: un altar de oro, y una mesa también de oro, sobre la cual estaban los panes de la proposición; 49 cinco candeleros de oro purísimo a la mano derecha, y otros cinco a la izquierda, frente al lugar santísimo; con las flores, las lámparas y tenazas de oro. 50 Asimismo los cántaros, despabiladeras, tazas, cucharillas e incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la casa de adentro, del lugar santísimo, y los de las puertas del templo.
51 Así se terminó toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, plata, oro y utensilios; y depositó todo en las tesorerías de la casa de Jehová.
Salomón omopu'ãve heta óga porã
1 Salomón omopu'ã hóga guasu ha omoguahẽ hu'ãme hembiapo 13 áñope. 2 Omopu'ã avei peteĩ óga guasu hérava “Ka'aguy Líbano”, ipukúva 45 métro, ipéva 22 métro imédio ha ijyvatéva 13 métro imédio, ojekóva irundy tysýi horkon kuri'ýre, ha umíva ári oguapy víga kuri'y. 3 Ko'ã víga 45 vaekue, ha peteĩ-teĩ oñemboja'o mbohapy hendápe oguerekóva 15 métro peteĩ-teĩ ha oguapýva horkon ári. Umi víga ári oĩ tábla kuri'y oñembojeguáva. 4 Oĩ mbohapy tysýi ovetã oñemohendáva mbohapy-hapy ojohovái. 5 Opa okẽ ha ovetã ijyke irundy, ha irundyve ijyke ipuku joja ha oĩ ojohovái mbohapy tysýipe. 6 Ojapo avei koty guasu oĩháme heta horkon, ipukúva 22 métro imédio ha ipéva 13 métro imédio. Kóva rovái ojapo ambue koty guasu horkon ha técho reheve. 7 Ojapo avei koty guasu oñembojovake haguãme ha upéva ombyape, yvy guive yvate peve, cédrope.
8 Pe óga guasu Salomón oikohápe, oguereko peteĩ korapy hapykuépe, ha peteĩ koty guasu peichagua avei. Ha pe óga guasu omopu'ãva hembireko faraón rajýva peguarã, oguereko avei peichagua koty guasu. 9 Opa umi óga, ipyenda guive ihorkõ akã meve ha henonde guive ikorapy guasu peve, ojejapo ojeporúvo hyepy ha ijape guio, ita poravo pyre oñemosỹiva ha oñekytĩva serrúchope upe tuichakue ojepotávape. 10 Umi pyenda ojejapo avei ita poravo pyre tuichávagui, oĩ oguerekóva irundy métro imédio ha oĩ oguerekóva mbohapy métro 60 sentímetro. 11 Pe ijyvatekue ojejapo avei ita poravo pyrégui, oñemosỹiva upe tuichakue ojepotávape, ha cédrogui. 12 Pe korapy guasu jerére oĩ mbohapy tysýi horkon ita ha peteĩ tysýi horkon kuri'y, ha péicha avei pe korapy hyepy peguápe ha pe tupao róga guýpe.
Salomón omomba'apo Hirámpe
(2 Cr 2.13-142 3.15-17)13 Mburuvicha guasu Salomón ohenoika Tírogui peteĩ karai Hiram héravape. 14 Upéva peteĩ kuñakarai imenave'ỹva, Neftalí kuérava, memby, oikove ypy vaekue Tírope; ha omba'apo kuaa vrónsere. Hiram ikatupyry ha iñakã porã, ha oikuaa porã mba'éichapa ojejapo oimeraẽ mba'e vrónsegui. Ou mburuvicha guasu Salomón rendápe ha ojapo opa mba'e ha'e ojeruréva chupe. 15 Omboyku vrónse ha ojapo mokõi horkon; peteĩ-teĩ ijyvate 8 métro ha ipoguasu 5 métro imédio. 16 Vrónsegui avei ojapo mokõi umíva akãrã, omoĩ haguã peteĩ-teĩ umi horkon ári; umíva ijyvate 2 métro 25 sentímetro. 17 Ojapo avei mba'e jegua pyaha joguaha ha yvoty apesã ra'ãnga umi horkon akãme guarã, 7 peteĩ ári ha 7 upe ambue ári oñemoĩ haguã. 18 Ojapo avei granáda ra'ãnga ha omoĩ mokõi tysýi umívagui umi pyaha jerére, ombyape haguã pe horkon akã ha upéicha avei ojapo upe ambue horkon akãre. 19 Umi horkon tupao rogaguy pegua akã, ijyvatéva 2 métro, ombojegua yvoty ra'ãngápe. 20 Umi horkon akã jerekuévo, yvate upe ipevehápe oĩva upe pyahágui yvatemive, oĩ 200 granáda ra'ãnga oñemboja'óva mokõi tysýipe ijerekuévo, mokõive umi horkon akã ári. 21 Hiram omoĩ ko'ã horkon tupao róga guýpe, ha pe ijakatu peguápe ombohéra Jaquín, ha ijasu peguápe ombohéra Bóaz. 22 Umi horkon ru'ã ojogua ynambu sevói potýpe. Péicha oñemoguahẽ hu'ãme umi horkon apo.
Tupao rembiporu
(2 Cr 4.1—5.1)23 Upéi Hiram ojapo ña'ẽ guasu vrónsegui, y ryrurã. Ijapu'a ha peteĩ hembe'ýgui ambuépe, irundy métro imédio ipuku. Ijyvate mokõi métro 25 sentímetro ha pe ña'ẽ rembe ijerekuévo oguereko 13 métro imédio. 24 Upe ña'ẽ rembe'y guýpe, ijerekuévo, ojapo ka'avo poñy ra'ãnga hi'a 10 reheve, ipa'ũva ojuehegui 45 sentímetro, ha upe ña'ẽ pehẽnguéguinte ojejapóva. 25 Upe ña'ẽ oguapy 12 tóro ra'ãnga vrónse ári; mbohapy oma'ẽ nórte gotyo, mbohapy sur gotyo, mbohapy kuarahy resẽ gotyo ha mbohapy kuarahy reike gotyo. Umi hetyma hapykue pegua oĩ hyepy gotyo ha pe ña'ẽ oguapy umíva ári. 26 Pe ña'ẽ iñanambusu 8 sentímetro, ha hembe ojogua ku ynambu sevói potýpe. Ija ipype 44.000 lítro y.
27 Ojapo avei vrónsegui 10 ña'ẽ pyendarã peteĩ-teĩ ipuku ha ipéva peteĩ métro 80 sentímetro, ha ijyvatéva peteĩ métro 35 sentímetro. 28 Umi pyenda ojejapo péicha: Oguereko kuádro oñemohembe'ýva, 29 ha umívape ojapo león, tóro ha tekove ipepóva ra'ãnga kuéra; umíva ári ha iguýpe ombojegua yvoty apesã ra'ãngápe. 30 Peteĩ-teĩ pyenda irruéda irundy vrónse hi'éhe vrónse reheve, ha oguereko peteĩ ña'ẽ oguapýva irundy myatãha ári, oñembojeguáva. 31 Pe pyenda ári oĩ peteĩ kuára oñemboguapy haguã ña'ẽ, hembe'y apu'áva ha osẽva yvatévo 45 sentímetro; ijuru apu'a oñemohembe'y jegua ha pe ipyenda reheve ijyvate 78 sentímetro. 32 Umi irundy rruéda oĩ umi kuádro guýpe ha hi'éhe oja pe pyendáre. Peteĩ-teĩ rruéda apu'akue oguereko 68 sentímetro. 33 Umi rruéda ojejapo kárro ruédaicha. Hi'éhe, illánta, irráyo ha umícha vrónsegui meme. 34 Pe pyenda hi'ýva irundy osẽva peteĩ-teĩ hakãmbýgui. 35 Pyenda ru'ãgui osẽ yvatévo hembe apu'a ijyvatéva 25 sentímetro imédio. Umi myatãha ha kuádro oja pe pyenda ru'ãre. 36 Hiram ohai tekove ipepóva, león ha pindo ra'ãnga, mamo inandihápe umi myatãha ha kuádro rova, yvoty apesã ra'ãnga reheve ijerekuévo. 37 Upéicha ojapo ha'e umi 10 pyenda, mba'e vera ñemboyku pyrégui ha peteĩchagua memete.
38 Ojapouka avei 10 ña'ẽ vrónse. Peteĩ-teĩ oguereko 1 métro 80 sentímetro ha ija pype 880 lítro y, ha oñemoĩ umi 10 pyenda ári. 39 Omoĩ 5 pyenda tupao akatu gotyo ha 5 ijasu gotyo. Pe ña'ẽ guasu oñemoĩ tupao akatúape, kuarahy resẽ sur gotyo. 40 Hiram ojapo avei ólla, pála ha tása guasu kuéra ha péicha omoguahẽ hu'ãme opa pe tembiapo ojapo vaekue tupaópe Salomón peguarã, 41 ojapo vaekue hína ko'ãva: mokõi horkon, mokõi mba'e apu'a oguapýva umi horkon akãme, mokõi pyaha ojaho'i haguã umi mokõi mba'e apu'a horkon ru'ãme oĩva, 42 umi granáda ra'ãnga 400, umi mokõi pyahápe guarã, ojaho'íva umi mokõi mba'e apu'a oĩva horkon ru'ãme; 43 umi 10 pyenda ha ña'ẽ nguéra hi'arigua, 44 pe ña'ẽ guasu y peguarã, umi 12 tóro ra'ãnga iguy peguáreve, 45 ha upéi umi japepo, pála ha tása guasu.
Opa ko'ã tembiporu ojapo vaekue mba'e jegua apohára Hiram, mburuvicha guasu Salomónpe Ñandejárape guarã, vrónse verágui meme vaekue. 46 Mburuvicha guasu omboykuka umíva yvy ñai'ũ ári, Jordán ñúme, Sucot ha Saretán pa'ũme. 47 Heta itereígui umi tembiporu vrónse Salomón noha'ãukái ipohyikue.
48 Ojapouka avei Salomón umi ambue tembiporu oĩva tupaópe: altar óro, mesa óro oñemoĩha mbujape Ñandejárape oñekuave'ẽva, 49 umi mba'e rendy pyenda oroite, oĩva Tupã koty renondépe, 5 ijasu ha 5 ijakatu gotyo, ha'ãnga yvoty reheve, mba'e rendy, tenása óro, 50 umi kópa, umi mba'e rendy mopotĩha, tása guasu, kucharõ, myatatĩha oroite meme. Óro avei umi viságra Tupã koty rokẽmegua oĩva tupao ryepýpe, ha umi tupao rokẽmegua avei.
51 Ha opa rire opa umi tembiapo ojapouka vaekue tupaópe, Salomón ogueraha tembiporu óro ha pláta itúva David ojapouka vaekue Ñandejárape guarã, ha omoĩka oñeñongatuhápe mba'e repyeta tupao pegua.