Pacto de Salomón con Hiram
(1 R. 5.1-181 7.13-14)
1 Determinó, pues, Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y casa para su reino. 2 Y designó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que cortasen en los montes, y tres mil seiscientos que los vigilasen. 3 Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase. 4 He aquí, yo tengo que edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, para consagrársela, para quemar incienso aromático delante de él, y para la colocación continua de los panes de la proposición, y para holocaustos a mañana y tarde, en los días de reposo, nuevas lunas, y festividades de Jehová nuestro Dios; lo cual ha de ser perpetuo en Israel. 5 Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande; porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses. 6 Mas ¿quién será capaz de edificarle casa, siendo que los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerlo? ¿Quién, pues, soy yo, para que le edifique casa, sino tan solo para quemar incienso delante de él? 7 Envíame, pues, ahora un hombre hábil que sepa trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, en púrpura, en grana y en azul, y que sepa esculpir con los maestros que están conmigo en Judá y en Jerusalén, los cuales dispuso mi padre. 8 Envíame también madera del Líbano: cedro, ciprés y sándalo; porque yo sé que tus siervos saben cortar madera en el Líbano; y he aquí, mis siervos irán con los tuyos, 9 para que me preparen mucha madera, porque la casa que tengo que edificar ha de ser grande y portentosa. 10 Y he aquí, para los trabajadores tus siervos, cortadores de madera, he dado veinte mil coros de trigo en grano, veinte mil coros de cebada, veinte mil batos de vino, y veinte mil batos de aceite.
11 Entonces Hiram rey de Tiro respondió por escrito que envió a Salomón: Porque Jehová amó a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos. 12 Además decía Hiram: Bendito sea Jehová el Dios de Israel, que hizo los cielos y la tierra, y que dio al rey David un hijo sabio, entendido, cuerdo y prudente, que edifique casa a Jehová, y casa para su reino.
13 Yo, pues, te he enviado un hombre hábil y entendido, Hiram-abi, 14 hijo de una mujer de las hijas de Dan, mas su padre fue de Tiro; el cual sabe trabajar en oro, plata, bronce y hierro, en piedra y en madera, en púrpura y en azul, en lino y en carmesí; asimismo sabe esculpir toda clase de figuras, y sacar toda forma de diseño que se le pida, con tus hombres peritos, y con los de mi señor David tu padre. 15 Ahora, pues, envíe mi señor a sus siervos el trigo y cebada, y aceite y vino, que ha dicho; 16 y nosotros cortaremos en el Líbano la madera que necesites, y te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope, y tú la harás llevar hasta Jerusalén.
17 Y contó Salomón todos los hombres extranjeros que había en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos. 18 Y señaló de ellos setenta mil para llevar cargas, y ochenta mil canteros en la montaña, y tres mil seiscientos por capataces para hacer trabajar al pueblo.
1 Upevarã omoĩ 70.000 kuimba'e mba'e pohýi rerahaharã ha 80.000 ita kytĩharã omba'apo haguã yvytýpe; ha 3.600 uru omomba'apo vaerã chupe kuéra.
2 Upéi Salomón he'ika Tiro ruvicha guasúpe hérava Hiram: “Ejapo che ndive rejapo haguéicha che ru David ndive, reruka ramo guare chupe kuri'y ojogapo haguã. 3 Amopu'ãta hogarã Tupã che Járape, chupe ojehapýta upépe insiénso, oñemoĩta mbuja kuave'ẽmby ojoysýire, oñekuave'ẽta mymbahapy*f** pyhareve ha ka'aru, pytu'uha árape, jasy pyahu arete ha umi ambue arete jave, Tupã ore Jára rérape ojejapóva jepi Israélpe. 4 Pe tupao che ajapótava tuicháta hína, Tupã ore Jára niko tuichave opa tupã nguéragui. 5 Ndaipóri jepéko avave ikatu vaerã omopu'ã chupe itupaorã ku yvága ha pe yvága ijyvatevéva jepe michĩva chupe guarã. Ha máva piko che amopu'ã haguã chupe itupaorã, ndaha'éirõ jepe ahapy haguãnte chupe aysy ryakuã porã? 6 Upévare aipota rembou chéve peteĩ ikatupyrýva omba'apo haguã óro, pláta, vrónse, fiérro, avei poyvi hovy, pytã ha hovyũvare. Tojapo kuaa avei mba'e ra'ãnga omba'apóvo umi imba'e kuaáva ko'apegua ndive, che ru David omoĩ vaekue ko tembiapópe. 7 Eruka avei chéve yvyty Líbanogui kuri'y, kuri'y ha tajy, aikuaa niko ne rembiguái kuéra oikytĩ kuaaha yvyra Líbano. Che rembiguái kuéra oipytyvõta ne mba'évape, 8 ombyaty haguã chéve heta yvyra; pe tupao ajapótava niko tekotevẽ tuicha ha iporã eterei. 9 Che katu arahaukáta nde yvyra kytĩha kuérape hembi'urã 4.400.000 kílo trígo ha avei umíva umi kílo seváda; heseve 440.000 lítro kaguy ha umíva umi lítro ñandyry.” 10 Upérõ Hiram, Tiro ruvicha guasu, omondo ikuatia Salomónpe, he'ihápe chupe: “Ñandejára ne moĩ Israelgua ruvicha guasúrõ, ohayhúgui hetãme.” 11 Upéi he'i: “Toñemomba'e guasu Tupã Israel Jára, ojapo vaekue yvy ha yvága, ome'ẽ haguére mburuvicha guasu Davídpe peteĩ ta'ýra iñarandu, imba'e kuaa ha iñakã guapy etéva omopu'ãtava tupao Ñandejárape ha peteĩ óga guasu ijupe guarã! 12 Upévare amondo ndéve peteĩ kuimba'e iñakã porã ha ikatupyrýva opa mba'e apópe, hérava Hiram. 13 Ha'e, peteĩ kuña Dan ñemoñaregua memby, itúva katu Tirogua. Omba'apo kuaa ko'ã mba'ére: óro, pláta, vrónse, fiérro, ita, yvyra, poyvi hovy ha hovyũ, líno ha pytã, opaichagua ta'ãnga jehaípe; ojapo kuaa avei opa mba'e ojejeruréva chupe omba'apóvo umi imba'e kuaáva ndive ha umi mba'e apohára ndive oguereko vaekue pe karai guasu ete nde ru David amyrỹi. 14 Upévare karai, eruka katu ne mba'apoha kuérape upe trígo, seváda, kaguy ha ñandyry reikuave'ẽva. 15 Upe aja, ore roikytĩta yvyty Líbanope opa pe yvyra reikotevẽtava ha rogueraháta ndéve y rupi táva Jope peve. Upégui nde rerahaukáta Jerusalénpe.”
16 Upéi Salomón oipapauka mombyrygua kuéra oikóva Israélpe. Upéva mboyve itúva David oipapauka vaekue Israelgua. Ojejuhu oĩha Israélpe 153.600 mombyrygua. 17 Umívagui omoĩ 70.000 omba'e reroja haguã, 80.000 oikytĩ haguã ita yvytýpe ha 3.600 uru ramo, omomba'apo haguã chupe kuéra.