El rollo y el Cordero
1 Y vi en la mano derecha del que estaba sentado en el trono un libro escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos. 2 Y vi a un ángel fuerte que pregonaba a gran voz: ¿Quién es digno de abrir el libro y desatar sus sellos? 3 Y ninguno, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, podía abrir el libro, ni aun mirarlo. 4 Y lloraba yo mucho, porque no se había hallado a ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo. 5 Y uno de los ancianos me dijo: No llores. He aquí que el León de la tribu de Judá, la raíz de David, ha vencido para abrir el libro y desatar sus siete sellos.
6 Y miré, y vi que en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos, y siete ojos, los cuales son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra. 7 Y vino, y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono. 8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero; todos tenían arpas, y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos; 9 y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y con tu sangre nos has redimido para Dios, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; 10 y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos sobre la tierra. 11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los seres vivientes, y de los ancianos; y su número era millones de millones, 12 que decían a gran voz: El Cordero que fue inmolado es digno de tomar el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, la honra, la gloria y la alabanza. 13 Y a todo lo creado que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y en el mar, y a todas las cosas que en ellos hay, oí decir: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y el poder, por los siglos de los siglos. 14 Los cuatro seres vivientes decían: Amén; y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos de los siglos.
Weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche kélpextéteykekxoho tén han ma'a Nepkések Apketkok
1 Ekwet'ak axta ko'o apmeyncha'a weykcha'áhak kélpextéteykekxoho ekpayhókxa apkelya'assamakxa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma, kañe' axta táxésamaxchek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, tén han ma'a émpehek. Siete yámpápa' axta kélyepetchessók kélapma xa. 2 Ekwet'ak axta nahan ko'o xama Dios apchásenneykha ekha apyennaqte, aptéma axta chá'a apkelmaxneyeykencha'a yetlo ekyennaqte agko' appeywa s'e: “¿Yaqsa ekpayhawo kameykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, tén han kalekkesek xa yámpápa' kélapma nak?” 3 Méko axta kawának kameykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, méko axta anhan kawának kalanok keso náxop, tén han ma'a néten, tén han ma'a élmaheykegkaxa nak eghagák. 4 Ekwónegkek axta chá'a ko'o, hakte axta éteyamakpok ekpayhawo nak emeykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, axta anhan éteyamakpok apmopwána enxoho elano'. 5 Axta eyke aptáhak seyáneya xama apkeñama nak nepyeseksa apkelámha amonye'e s'e: “Elwatés apwóno, yetneyk xama ekha nak apyennaqte apwesey nak méwa, apkeñama nak ma'a nepyeseksa Judá énxet'ák apagkok, apteme nak David aptáwen neptámen, apmallanmeyk axta m'a, apwanchek emeykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, apwanchek nahan elkok xa siete kélapma nak yámpápa'.”
6 Keñe axta sekwet'a ko'o Nepkések Apketkok neyseksók xa taháno ektaqmalma nak, ekwet'ak axta anhan cuatro énxet apkeleñama néten apwakha'a xa Nepkések Apketkok nak, keñe axta anhan apwakha'a Nepkések Apketkok ma'a apkelámha apmonye'e nak. Apyagqak axta xa Nepkések Apketkok nak, máxa axta eyke entemék apmatñama enxoho. Siete axta apkepet'ák, siete axta anhan apaqta'ák. Cháxa siete espíritu apkeleñama Dios kéláphasso chá'a náxop xa. 7 Apxegkek axta xa Nepkések Apketkok nak, keñe axta apwokmo m'a weykcha'áhak kélpextéteykekxoho apmeykencha'a axta apmek apkelya'assamakxa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma. 8 Xama axta apma weykcha'áhak kélpextéteykekxoho xa Nepkések Apketkok nak, apkeltekxeyágkek axta aptapnák ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, nápaqtók ma'a Nepkések Apketkok. Axta anhan apkeltekxeyágkok aptapnák xa veinticuatro apkelámha apmonye'e nak. Apyókxoho axta apkelmeykha arpa xa énxet'ák nak, egheykok sawo élyátekto élmomnáwa axta nahan apkelmeykha yetlo élláneykegkoho aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a kañe'. Cháxa nempeywa nélmaxnagko aptamhéyak nak chá'a m'a ektáha nak Dios énxet'ák apagkok. 9 Axta anhan apkelmeneykmásak se'e negmeneykmasso axnagkok ektéma nak se'e:

“Xép payhawók emok xa weykcha'áhak
kélpextéteykekxoho nak,
xép nahan payhawók elkok ma'a
yámpápa' kélapma nak,
hakte apmatñegkek axta exchep
ekyánmaga mólya'assáxma,
yegkenamaxcheyk axta nahan éma apagkok
apkelmoma m'a apyókxoho
pók aptémakxa énxet'ák nak
yaqwayam etnéssesek Dios énxet'ák apagkok,
cham'a mók ektémakxa nak apyempe'ék,
tén han ma'a mók ektémakxa nak
apkelpaqmeyesma.
10 Apteméssessek axta exchep
énxet'ák apagkok xa énxet'ák nak,
apteméssessek axta anhan
apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok.
Etnahagkok sa' nahan
ekha kélyaheykekxoho keso náxop,
ekhawo aptamheykegkaxal'a kelwesse'e.”

11 Keñe axta sénmexawo ko'o m'a, ekleg'ak axta ko'o apkelpaqmeyesma Dios apkelásenneykha apxámokma apchaqneykha axta neyáwa Dios aptaháno, cham'a apchaqnágkaxa axta anhan apho énxet apkeleñama nak néten, tén han ma'a énxet'ák apkelámha apmonye'e nak. Apxámok apagko' axta xa. 12 Axta aptáhak apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e:

“¡Payhawók exkak apmopwána
Nepkések Apketkok apmatñama axta,
payhawók nahan exkak
ekxámokma aqsok apagkok,
payhawók nahan exkak apya'áseykegkoho,
payhawók nahan exkak apyennaqte,
payhawók nahan kóltéhek kéláyo,
payhawók nahan kólteméssesek
apcheymákpoho
payhawók nahan kólpeykesho'!”

13 Ekleg'ak axta anhan ko'o élpaqmeyesma ekyókxoho aqsok ektáha nak Dios apkelane m'a néten, tén han keso náxop, tén han ma'a kóneg xapop nak, tén han ma'a wátsam ekwányam. Axta táhak élpaqmeyesma s'e:

“¡Kóltéhek sa' chá'a kéláyo m'a
ektáha nak apha néten aptaháno ektaqmalma,
tén han ma'a Nepkések Apketkok,
kólpeykeshok sa' nahan chá'a,
kólteméssesek sa' nahan chá'a
apcheymákpoho,
exkak sa' nahan apmopwána
megkatnégwayam néxa'!”

14 Apkelátegmowágkek axta m'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, aptáhak axta s'e: “¡Katnahagkok sa'!” Keñe axta apkeltekxeyágko aptapnák ma'a veinticuatro apkelámha apmonye'e nak, apkelpeykásawók axta Dios.