Ariel y sus enemigos
1 ¡Ay de Ariel, de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, las fiestas sigan su curso. 2 Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel. 3 Porque acamparé contra ti alrededor, y te sitiaré con campamentos, y levantaré contra ti baluartes. 4 Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra como la de un fantasma, y tu habla susurrará desde el polvo. 5 Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento. 6 Por Jehová de los ejércitos serás visitada con truenos, con terremotos y con gran ruido, con torbellino y tempestad, y llama de fuego consumidor. 7 Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura. 8 Y les sucederá como el que tiene hambre y sueña, y le parece que come, pero cuando despierta, su estómago está vacío; o como el que tiene sed y sueña, y le parece que bebe, pero cuando despierta, se halla cansado y sediento; así será la multitud de todas las naciones que pelearán contra el monte de Sion.
Ceguera e hipocresía de Israel
9 Deteneos y maravillaos; ofuscaos y cegaos; embriagaos, y no de vino; tambalead, y no de sidra. 10 Porque Jehová derramó sobre vosotros espíritu de sueño, y cerró los ojos de vuestros profetas, y puso velo sobre las cabezas de vuestros videntes. 11 Y os será toda visión como palabras de libro sellado, el cual si dieren al que sabe leer, y le dijeren: Lee ahora esto; él dirá: No puedo, porque está sellado. 12 Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dirá: No sé leer.
13 Dice, pues, el Señor: Porque este pueblo se acerca a mí con su boca, y con sus labios me honra, pero su corazón está lejos de mí, y su temor de mí no es más que un mandamiento de hombres que les ha sido enseñado; 14 por tanto, he aquí que nuevamente excitaré yo la admiración de este pueblo con un prodigio grande y espantoso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la inteligencia de sus entendidos.
15 ¡Ay de los que se esconden de Jehová, encubriendo el consejo, y sus obras están en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, y quién nos conoce?! 16 Vuestra perversidad ciertamente será reputada como el barro del alfarero. ¿Acaso la obra dirá de su hacedor: No me hizo? ¿Dirá la vasija de aquel que la ha formado: No entendió?
Redención de Israel
17 ¿No se convertirá de aquí a muy poco tiempo el Líbano en campo fructífero, y el campo fértil será estimado por bosque? 18 En aquel tiempo los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán en medio de la oscuridad y de las tinieblas. 19 Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y aun los más pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel. 20 Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido; serán destruidos todos los que se desvelan para hacer iniquidad, 21 los que hacen pecar al hombre en palabra; los que arman lazo al que reprendía en la puerta, y pervierten la causa del justo con vanidad.
22 Por tanto, Jehová, que redimió a Abraham, dice así a la casa de Jacob: No será ahora avergonzado Jacob, ni su rostro se pondrá pálido; 23 porque verá a sus hijos, obra de mis manos en medio de ellos, que santificarán mi nombre; y santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel. 24 Y los extraviados de espíritu aprenderán inteligencia, y los murmuradores aprenderán doctrina.
1 ¡Tegma apwányam Ariel laye,
tegma apwányam
appakxenweykenxa axta m'a David!
Elyeykhagkok sa' apagkok sekxók
apyeyam xa
yetlo m'a ekneywomáxche nak kañe',
2 wának sa' eyke ko'o
ewakhakpok ma'a Ariel,
keñe sa' katyapok nenlekxagweykha
tén han negápentega
nenlegeykegkoho
ekmáske m'a kañe'.
Naqsók sa' ko'o atnéssesek
aphawo tegma apwányam ma'a
kélwatnamakxa nak chá'a aqsok
ekwesey nak Ariel.
3 Aláphaksek sa' ko'o
sẽlpextétamo ahagkok
yaqwayam sa' ewakhegwók xép,
wahaxtegkesek sa' nepyáwa m'a
meteymog élyennaqte,
amétegkesek sa'
nahan máxek nepyáwa
yaqwayam sa' kólchetamagkok.
4 Mékoho sa' kóltemessásekxa',
kólpekkenek sa' náxop;
máxa kélhagák ekpeywa
sa' katnekxak ma'a appeywa;
máxa negyexcháseykha sa'
katnekxak ma'a appeywa.
5-6 Katlakkasek sa' eyke aqsa
ellegássesagkohok
ekmanyehe agko'
Wesse' ekha nak apyennaqte m'a
apkelenmexma nak,
yetlo takha' aplo,
xóp ekyawheykha,
tén han éxtegyawà ekyennaqte,
éxchahayam ekyennaqte,
tén han yaphope néten ekmaso
yetlo eyáléwe
ekmassesseykmohol'a aqsok.
Xapop ánek agko' sa' etnekxak ma'a
apkelenmexma apxámokma nak,
máxa pa'at apák élchampe
sa' kólteméssesek ma'a
apyaqmáseykha apxámokma nak.
7 Máxa negwanmagko sa' etnahagkok
emassegwók apyókxoho m'a
énxet'ák apxámokma
apkempakhaya nak chá'a m'a Ariel,
apketámeykegko nak chá'a m'a
tegma apkelyennaqte apagkok,
ekhawo nahan ma'a
apnaqtawáseykegkoho nak chá'a;
máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a agwetak xama aqsok
negwanmagko m'a axta'a.
8 Máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a meyk áto'
kawanmaksek etwok ma'a apto,
keñe apxatakha'a enxoho
méko katnehek apto m'a apwáxok;
essenhan ma'a ektémól'a hem áto'
kawanmaksek ének ma'a apyá,
keñe apxatakha'a enxoho
hem egkaqhek
keymeyk nahan apyespok.
Sa' katnehek apyókxoho xa
énxet'ák apxámokma nak
apketámeykegko nak
ma'a egkexe Sión.

9 ¡Kóllenxanmagkoho aqsa kéxegke
kélteme élyeyháxma!
¡Kóllenxanmagkoho aqsa kélteme
meyke kélaqta'ák,
meyke kélwete xama aqsok!
¡Kóllenxanmagkoho
aqsa kélyawheykha
aptémól'a m'a anmen áto',
neyseksa megkólyenéyak eykhe m'a
anmen segaqhamól'a!
10 Hakte apcháhakkassegkek kéxegke
teyn ekyentaxno agko' ma'a
Wesse' egegkok.
Dios appeywa apkellegasso
eykhe chá'a
apkeltennaséyak
aqsok ma'a énxet'ák,
apkeláhakkassessegkek eyke apáwa
nápaqta'a m'a Wesse' egegkok.
11 Ekyókxoho aqsok
kélwete nak chá'a kéxegke
tamheykekxak kéllányo m'a
ektémól'a ektáxésamaxche
weykcha'áhak kélyaqsáseykekxa
kélyepetchessól'a ekyennaqte.
Kélméssek agkok xama énxet
apmopwána nak elyetsetek xa,
katnehek amya'a yánékpok se'e:
“Elyetsek se'e”,
keñe etnehek yátegmowagkok:
“Mowanche', kayhek
kélyepetchesso.”
12 Kélméssek agkok nahan xama m'a
énxet megkamopwána
nak elyetsetek,
katnehek amya'a yánékpok se'e:
“Elyetset se'e”,
keñe etnehek yátegmowagkok:
“Mowanchek ko'o alyetsetek.”

13 Aptáhak ko'o seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Apkelpeywa aqsa chá'a ko'o
apkelxeyenmak sétleykencha'a xa
énxet'ák nak,
apatña'ák aqsa apkelxeyenmak
chá'a ko'o seyáyo,
keñe m'a apkelwáxok nak
megkalxegkáseykencha'a
heyáwhok ko'o,
énxet apkeltémókxa antéhek nahan
chá'a m'a
aptamheykegkaxa nak chá'a
hélpeykesho',
apkeltámésamap apagko'.
14 Ékeso éñamakxa
peya nak ko'o atekkessesek makham
aqsok magya'áseyak
sempelakkasso nak agwetak
nepyeseksa xa énxet'ák nak.
Kamassegwók sa' ma'a
ektémakxa nak apkelya'áseyak
aqsok ma'a énxet'ák apagkok
ekha nak apkelya'áseyak
tén han ma'a ektémakxa nak
ekha apkelmopwancha'a m'a
énxet'ák apagkok
ekha nak apkelmopwancha'a.”

15 ¡Énxet'ák laye,
apkelyexánegkesso nak chá'a
Wesse' egegkok
yaqwayam ekpósek ma'a aqsok
apmáheyo elanagkok,
apkelánéyák nak chá'a apkeltémakxa
ekmaso m'a ekyáqtésakxaxma
apteme nak chá'a elpaqmétek se'e:
“Méko segwet'a.
Méko segya'ásegko!”
16 ¡Asagkók agko' nak la'a kéltémakxa
kélnaqtawáseykencha'a aqsok!
Máxa m'a yelpa'
éltémól'a kaxhok ma'a
ektáha nak apkelane.
Megkatnehek kának xama aqsok
ektáha nak chá'a apkelane s'e:
“Mehélaneyk xép”,
megkatnehek nahan
kának nekha yelpa'
ektáha nak chá'a apkelane s'e:
“Mey'ásegkok aqsok apkelana nak.”
Israel kéltennasso kólwagkasek teyp
17 Kaxwók sa' katnekxak
namyep ma'a naxma nak
keñe sa' namyep
kaxnágwakxohok ma'a naxma'.
18 Ellegak sa' meyke nak apeyk'ák
apkelyetsetchesa sa' weykcha'áhak
xama énxet xa ekhem nak,
keñe sa' ma'a meyke nak apaqta'ák
elwetekxaxma,
kamaskok sa' elweynchamha
ekyáqtésakxaxma.
19 Elpeykessásekxak sa' makham
apkelwáxok Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák apmopyóseka nak,
kalpayhekxak sa' apkelwáxok xamók
Dios aptaqmalma
nak Israel ma'a énxet'ák
meyke agko' nak aqsok apagkok.
20 Esawhohok sa' ma'a énxet'ák
élyenneykha nak chá'a apkelpeywa,
emasséssók sa' ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
elmassegwók sa' ma'a énxet'ák
élxéneykha nak apkelwáxok
wánxa elanagkok ma'a
aqsok ekmaso,
21 cham'a énxet'ák
appehésseyam nak aqsa chá'a pók
apkelane aqsok ekmaso,
apmopwancha'a nak chá'a
apkelpeywa elyexanchesha
m'a énxet'ák segyekpelchémo,
aptamhéyak nak chá'a
apkelmopwancha'a amya'a
megyánhek kóltaqmelchessásekxak
apha m'a énxet
meyke nak aptémakxa.

22 Ékeso éñamakxa
aptáha nak appeywa
Wesse' egegkok se'e,
cham'a Israel Dios apagkok nak,
apwagkasso axta teyp
ma'a Abraham:
“Memegqáyhek sa'
kaxwók Jacob se'e
kaxwo' nak
tén han ma'a egmonye' sa',
méxwásekxeyk sa' chá'a kaxwók
apmegqakto,
23 hakte apkelwet'ak sa' agkok
aptawán'ák neptámen
sekteméssesakxa
m'a énxet'ák apagkok,
elya'ásegwók sa' ektémakxa
sektaqmalma,
heyáwhok sa' chá'a ko'o,
sektáha nak Dios Sektaqmalma
apagkok ma'a Israel.
24 Kaltámeyagkok sa' aptamhéyak
ekha apkelmopwancha'a m'a énxet'ák
melya'áseyak nak aptamhágkaxa,
emok sa' nahan takha'
kélxekmósso m'a énxet'ák
apkelpaqméteykha nak chá'a
ekmaso exének pók.”