Mensaje de Isaías a Acaz
1 Aconteció en los días de Acaz hijo de Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá, que Rezín rey de Siria y Peka hijo de Remalías, rey de Israel, subieron contra Jerusalén para combatirla; pero no la pudieron tomar. 2 Y vino la nueva a la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Efraín. Y se le estremeció el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte a causa del viento.
3 Entonces dijo Jehová a Isaías: Sal ahora al encuentro de Acaz, tú, y Sear-jasub tu hijo, al extremo del acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador, 4 y dile: Guarda, y repósate; no temas, ni se turbe tu corazón a causa de estos dos cabos de tizón que humean, por el ardor de la ira de Rezín y de Siria, y del hijo de Remalías. 5 Ha acordado maligno consejo contra ti el sirio, con Efraín y con el hijo de Remalías, diciendo: 6 Vamos contra Judá y aterroricémosla, y repartámosla entre nosotros, y pongamos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel. 7 Por tanto, Jehová el Señor dice así: No subsistirá, ni será. 8 Porque la cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín; y dentro de sesenta y cinco años Efraín será quebrantado hasta dejar de ser pueblo. 9 Y la cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria el hijo de Remalías. Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis.
10 Habló también Jehová a Acaz, diciendo: 11 Pide para ti señal de Jehová tu Dios, demandándola ya sea de abajo en lo profundo, o de arriba en lo alto. 12 Y respondió Acaz: No pediré, y no tentaré a Jehová. 13 Dijo entonces Isaías: Oíd ahora, casa de David. ¿Os es poco el ser molestos a los hombres, sino que también lo seáis a mi Dios? 14 Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel. 15 Comerá mantequilla y miel, hasta que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno. 16 Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, la tierra de los dos reyes que tú temes será abandonada. 17 Jehová hará venir sobre ti, sobre tu pueblo y sobre la casa de tu padre, días cuales nunca vinieron desde el día que Efraín se apartó de Judá, esto es, al rey de Asiria.
18 Y acontecerá que aquel día silbará Jehová a la mosca que está en el fin de los ríos de Egipto, y a la abeja que está en la tierra de Asiria; 19 y vendrán y acamparán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales, y en todas las matas.
20 En aquel día el Señor raerá con navaja alquilada, con los que habitan al otro lado del río, esto es, con el rey de Asiria, cabeza y pelo de los pies, y aun la barba también quitará. 21 Acontecerá en aquel tiempo, que criará un hombre una vaca y dos ovejas; 22 y a causa de la abundancia de leche que darán, comerá mantequilla; ciertamente mantequilla y miel comerá el que quede en medio de la tierra.
23 Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para espinos y cardos. 24 Con saetas y arco irán allá, porque toda la tierra será espinos y cardos. 25 Y a todos los montes que se cavaban con azada, no llegarán allá por el temor de los espinos y de los cardos, sino que serán para pasto de bueyes y para ser hollados de los ganados.
Émha amonye' amya'a aplegasso Isaías wesse' apwányam Ahaz
1 Apketámegkek axta Jerusalén ma'a wesse' apwányam Siria apwesey axta Resín, tén han ma'a wesse' apwányam Israel apwesey axta Pécah, apketche axta m'a Remalías, apmakók axta eykhe emok, mopwanchek axta eyke. Cháxa ektémakxa axta xa, aptémakxa axta wesse' apwányam Judá m'a Ahaz, cham'a Jotam axta apketche, aptáwen axta m'a Ozías. 2 Kéllegássekxeyk axta wesse' apwányam Ahaz xa amya'a nak tén han ma'a ekheykha nak apxagkok: “Appasmeykxeyk énxet'ák Siria m'a Efraín énxet'ák apagkok.” Yetlókok axta nahan apkelpexyennama m'a wesse' apwányam tén han ma'a énxet'ák, máxa axta aptamhágkok ma'a ektémól'a yámet kalpexyennegkesek éxchahayam ma'a yókxexma.
3 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Isaías se'e: “Eyentem sa' apketche Sear-iasub elanyexagkok wesse' apwányam Ahaz ma'a néxa nak yegmen atamnek, kélyátamakxa nak yegmen ekyetno néten, cham'a ámay ekmahéyak nak yókxexma éltamhomaxchexa nak Kélyexwásessamakxa Apáwa, 4 etne sa' yának se'e:
“Elanagkoho sa',
eyke ná égwe' aqsa;
nágye aqsa,
nágyoho nahan
kayélaqtéssesek apwáxok se'e
ánet átex élpánma nak,
cham'a Resín
yetlo m'a énxet'ák apagkok sirios,
tén han ma'a Remalías apketche,
cham'a apkellawa apagko' nak.
5 Apkelánekxeyk apkelpaqmeyesma
apmako etnéssessamhoxma
ekmaso m'a sirios
tén han ma'a énxet'ák Israel
yetlo m'a wesse' apwányam apagkok
Remalías apketche.
Aptáhak apkelpeywa s'e:
6 Agketamagkok sa' Judá,
ólyegwakkasek sa' énxet'ák,
agmok sa',
anteméssesek sa'
wesse' apwányam ma'a
Tabeel apketche.
7 Keñe Wesse' egegkok aptáha s'e:
¡Megkatnehek sa' xa!
8-9 Damasco apyawakxa
tegma agkok ma'a Siria,
Resín akke wesse' apwányam ma'a
Damasco;
Samaria eyke tegma apwányam
agkok ma'a Israel apchókxa,
Remalías apketche eyke
wesse' apwányam ma'a Samaria;
kamaskok sa' eyke katnehek
apchókxa Israel ma'a ekwokmo sa'
sesenta y cinco apyeyam,
méko sa' agkok nahan kéxegke
ekyennaqte megkólya'ásseyam,
megkólweynchamha sa' chá'a.’”
Emanuel aptéyam
10 Aptáhak axta nahan apcháneya Wesse' egegkok Ahaz se'e: 11 “Yána etekkessesek xama aqsok sempelakkasso nak agwetak ma'a Dios Wesse' apagkok, yaqwayam sa' etnehek metnatchesso, kóneg xapop sa' eykhe kañék, cham'a kañók agko' nak, essenhan ma'a eñama nak néten, cham'a netnók agko' nak.”
12 Aptáhak axta apchátegmowagkokxo Ahaz se'e: “Ma', malmaxneyhek sa' ko'o Wesse' egegkok ma'a xama aqsok magkenatchesso nak agweta', hakte maltamhók ko'o eypkeynek ma'a.”
13 Tén axta aptáha Isaías se'e:
“Kóleyxho kéxegke s'e,
wesse' apwányam David
aptawán'ák neptámen.
¿Kélanagkamcheya kexyókók
kólya'aksek exma énxet,
kélmako nak han kólya'aksek exma m'a
Dios ahagkok?
14 Wesse' egegkok apagko' sa'
egkések kéxegke xama aqsok
yaqwayam megkólchenatchese':
Lósók entáhak kelán'a étkok
kótak sa' étche apkenna',
kólteméssesek sa' apwesey Emanuel.
15 Katawaxchek sa' weyke nagkeygmenek
ekyenneykekxa
tén han yányawhéna' apyegmenek
aptáha sa' wokma'ák ma'a
sakcha'a, apya'ásegwokmo sa'
apkelyéseykha aqsok
ektaqmela tén han
aptaqnagko m'a aqsok ekmaso.
16 Keñe sa' amonye' apya'ásegwayam
apmeykha élchetámeykha
apwáxok ma'a sakcha'a nak,
kataqmopagkok sa' ma'a
apchókxa nak apqánet kelwesse'e,
apcháya apagko' nak chá'a exchep.
17 “Yának sa' káhapwak xép
Wesse' egegkok ma'a
ekhem ekmaso
megkawaya axta m'a
sekxók axta éxpánchesamaxko
Israel apchókxa m'a Judá,
ekweykekxoho m'a énxet'ák apagkok
tén han ma'a wesse' apwányam
apxagkok nak.”
(Wesse' apwányam Asiria xa.)
18 Elmóhaksek sa' Wesse' egegkok
yának elxegmak énxet'ák
apheykha nak makhawók wátsam
Egipto xa ekhem nak,
máxa sempéhe sa' etnahagkok,
máxa yányawhéna' apyapmók sa'
etnéssesek yának
elxegmak ma'a énxet'ák
apheykha nak Asiria.
19 Apyókxoho sa' elxegmak ma'a,
elánegwak sa' apheykegkaxa m'a
élyapwate élmattawóneg nak
tén han ma'a meteymog áxwa'ák nak,
tén han ma'a ekyókxoho nak
élaqneykegkaxa m'a yenta'a
ekha nak am'ák
tén han ma'a
ekyeneykegkaxa nak chá'a
yegmen ma'a aqsok kélnaqtósso.
20 Yásenneykxak sa'
Wesse' egegkok
wesse' apwányam
Asiria xa ekhem nak,
máxa sa' etnéssesek ma'a
ektémól'a sawo
kélmeykha naqsal'a eñama m'a
teyp wátsam Éufrates,
elmópésseshok sa' apqatkok
elyésésagkok ma'a israelitas,
tén han ma'a áwa' apatña'ák nak
ekweykekxoho m'a
áwa' apexchakkok.
21 Énxet ekhakxa enxoho aptósso xama weyke tén han apqánet nepkések xa ekhem nak 22 kaxek sa' ekyawe agko' ma'a weyke nagkeygmenek apagkok yaqwayam sa' etwok ma'a weyke nagkeygmenek ekyenneykekxa nak. Etawagkok sa' nahan weyke nagkeygmenek ekyenneykekxa tén han yányawhéna' apyegmenek ma'a apyókxoho, apkeleymomap nak meletsapma m'a apchókxa.
23 Cháxa ekhem nak, katnekxak sa' émhakxa yenta'a ekha nak am'ák tén han ekmompánaqma m'a émhakxa axta chá'a ekxámokma agko' ma'a anmen yámet, ekteyapmo axta chá'a ekyánmaga mil sawók selyaqye sawo ekmope élmomnáwa nak. 24 Yetlo yágke sa' aqsa kélwanchek kóltaxnegwók yaqwayam kólnempaqwók ma'a, hakte émhakxa yenta'a ekha am'ák sa' katnekxak ekyókxoho m'a apchókxa tén han ekmompánaqma. 25 Xámók sa' katnehek yámet ekha nak am'ák ma'a egkexe kélcheneykekxexa axta chá'a aqsok yetlo kélmeykha m'a sówaxpehek. Kampagqeykxak sa', méko sa' kamhagkok ma'a. Weyke ekteykegkaxa pa'at sa' aqsa katnehek ma'a tén han nepkések.