Profecía contra Tiro
1 Aconteció en el undécimo año, en el día primero del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, por cuanto dijo Tiro contra Jerusalén: Ea, bien; quebrantada está la que era puerta de las naciones; a mí se volvió; yo seré llena, y ella desierta; 3 por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti, oh Tiro, y haré subir contra ti muchas naciones, como el mar hace subir sus olas. 4 Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres; y barreré de ella hasta su polvo, y la dejaré como una peña lisa. 5 Tendedero de redes será en medio del mar, porque yo he hablado, dice Jehová el Señor; y será saqueada por las naciones. 6 Y sus hijas que están en el campo serán muertas a espada; y sabrán que yo soy Jehová.
7 Porque así ha dicho Jehová el Señor: He aquí que del norte traigo yo contra Tiro a Nabucodonosor rey de Babilonia, rey de reyes, con caballos y carros y jinetes, y tropas y mucho pueblo. 8 Matará a espada a tus hijas que están en el campo, y pondrá contra ti torres de sitio, y levantará contra ti baluarte, y escudo afirmará contra ti. 9 Y pondrá contra ti arietes, contra tus muros, y tus torres destruirá con hachas. 10 Por la multitud de sus caballos te cubrirá el polvo de ellos; con el estruendo de su caballería y de las ruedas y de los carros, temblarán tus muros, cuando entre por tus puertas como por portillos de ciudad destruida. 11 Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles; a tu pueblo matará a filo de espada, y tus fuertes columnas caerán a tierra. 12 Y robarán tus riquezas y saquearán tus mercaderías; arruinarán tus muros, y tus casas preciosas destruirán; y pondrán tus piedras y tu madera y tu polvo en medio de las aguas. 13 Y haré cesar el estrépito de tus canciones, y no se oirá más el son de tus cítaras. 14 Y te pondré como una peña lisa; tendedero de redes serás, y nunca más serás edificada; porque yo Jehová he hablado, dice Jehová el Señor.
15 Así ha dicho Jehová el Señor a Tiro: ¿No se estremecerán las costas al estruendo de tu caída, cuando griten los heridos, cuando se haga la matanza en medio de ti? 16 Entonces todos los príncipes del mar descenderán de sus tronos, y se quitarán sus mantos, y desnudarán sus ropas bordadas; de espanto se vestirán, se sentarán sobre la tierra, y temblarán a cada momento, y estarán atónitos sobre ti. 17 Y levantarán sobre ti endechas, y te dirán: ¿Cómo pereciste tú, poblada por gente de mar, ciudad que era alabada, que era fuerte en el mar, ella y sus habitantes, que infundían terror a todos los que la rodeaban? 18 Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída; sí, las islas que están en el mar se espantarán a causa de tu fin.
19 Porque así ha dicho Jehová el Señor: Yo te convertiré en ciudad asolada, como las ciudades que no se habitan; haré subir sobre ti el abismo, y las muchas aguas te cubrirán. 20 Y te haré descender con los que descienden al sepulcro, con los pueblos de otros siglos, y te pondré en las profundidades de la tierra, como los desiertos antiguos, con los que descienden al sepulcro, para que nunca más seas poblada; y daré gloria en la tierra de los vivientes. 21 Te convertiré en espanto, y dejarás de ser; serás buscada, y nunca más serás hallada, dice Jehová el Señor.
Tegma apwányam Tiro apxénamáp yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, eyeynókxa axta ekxega émha amonye' ekhem, apkemha apmonye' pelten, apwokmo axta once apyeyam. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Axta aptemék chá'a apkelxeyenma énxet'ák Tiro Jerusalén se'e:

“¡Kélpaxqáteykekxeyk átog
kélyánmagkásamáxchexa nak chá'a
nepyeseksa m'a
pók aptémakxa énxet'ák!
¡Negko'o kaxwók egwákxa'!
Nenxámássek negko'o
aqsok egagkok
keñe m'a ektáha
meyke agko' aqsok.’

3 “Cháxa keñamak
sektáha nak ko'o sekpeywa s'e
sektáha nak Wesse':
Énxet'ák Tiro,
ekxénchek ko'o sektáha
sélenmexma kéxegke.
Wának sa' ko'o
ektámegmak kéxegke
apxámokma apagko' ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a kalxegmak
élyaqyahayam élyawe m'a
wátsam ekwányam.
4 Epalchessesek sa' ma'a meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma
apwányam kélagkok,
elyaqnegkessesagkok sa'
náxop ma'a tegma
apkelwenaqte kélagkok nak.
Awomhok sa' ko'o xapop
seyáxñaseykekxa m'a
apheykegkaxa nak,
sekyekhámekxo enxoho m'a
nápakha'a apketkók appalleyam nak,
máxa meteymog éláxñeyo sa'
atnessásekxak ma'a.
5 Máxa yám'én kélyamassamakxa
sa' katnekxak ma'a
neyseksa wátsam ekwányam nak.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
Elmenyexchesek sa'
aqsok apagkok
énxet'ák Tiro m'a
pók aptémakxa nak
chá'a énxet'ák,
6 keñe sa' ma'a
tegma apkelyawe apagkok,
aphéyak nak chá'a m'a
neyáwa apheykegkaxa,
etekyók sa',
sókwenaqte sa' kalnápok.
Keñe sa' elya'ásegwók
ko'o sektáha Wesse'.

7 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e
sektáha nak Wesse':
Nexcheyha sa' ko'o eyphagkassak
eyntemegmak ma'a Nabucodonosor
wesse' apwányam nak
ma'a Babilonia,
cham'a wesse' apwányam
apyennaqte apagko' nak,
yaqwayam sa'
ektámegmak ma'a Tiro.
Exegmak sa' yetlo yátnáxeg,
tén han yátnáxeg apkelyenyawasso,
tén han ma'a apkelchánte nak
chá'a yátnáxeg,
tén han yetlo apxámokma
apagko' ma'a sẽlpextétamo.
8 Sókwenaqte sa' elmaha
emasséssók ma'a énxet'ák
apheykha nak ma'a tegma
apkelyawe,
aphéyak nak ma'a
neyáwa' apheykegkaxa;
elanagkok sa' meteymog aphaxta
nepyáwa m'a
tegma apwányam kélagkok,
épheksek sa' nahan xapop,
yaqwayam sa' ektamagkok,
yáhapwók sa' kéxegke
sẽlpextétamo yetlo apkelmeykha
tén han apkeláhakkásamap.
9 Ektamagkok sa' yetlo
yámet ekyawe apchahamtasso
naw'a etyegkessók ma'a
meteymog kélhaxta nak nepyáwa
tegma apwányam kélagkok,
sawo élyentaxno
élwenaqte sa' elmaha
eltepelkok ma'a
tegma apkelwenaqte
kélagkok nak.
10 Aptemék sa' agkok etxek
atña'ák kélagkok
wesse' apwányam Babilonia m'a
ektémól'a etaxnakpok
xama tegma apwányam
kélchetámeyak la'a
kólmenxenek énxet
apheykha m'a kañe',
apxámok sa' etnehek
ma'a yátnáxeg,
yáhakkasek sa' xóp
ekpánma appánchesso;
kalpexyennegkesek sa'
meteymog kélhaxta
nepyáwa tegma apwányam
kélagkok éxtegyawasso m'a
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han ma'a apkelchánte nak chá'a
yátnáxeg;
11 elteyammok sa' yátnáxeg
apagkok ma'a ekyókxoho
ámay kélagkok nak.
Sókwenaqte sa'
elmaha elnápok ma'a
énxet'ák apheykha nak ma'a kañe',
elyaqnegkessesagkok sa'
náxop ma'a meteymog élámha
élyennaqte kélagkok nak.
12 Meyke aqsok kélagkok sa'
etnessásekxa',
elmenyexchesek sa' ma'a aqsok
kélchexeykekxa nak chá'a,
elyaqnegkessesagkok sa' ma'a
meteymog kélhaxta nak
nepyáwa tegma apwányam kélagkok,
epalchessásegmak sa' náxop ma'a
tegma apkelyawe apkeltaqmalma
kélagkok nak;
ekxák sa' wátsam ekwányam
awáxok ma'a meteymog,
tén han ma'a éltegyésso nak,
ekweykekxoho m'a
nápakha'a apketkók apkelpaqxo nak.
13 Keñe sa' amasséssók ko'o
nenlegayo m'a kélmeneykmasso,
megkanyexchekxók sa' nahan chá'a
kaxwók apkelpáwá m'a
arpa kélagkok nak.
14 Meteymog éláxñeyo sa'
atnéssásekxa',
yám'én kélyamáseykegkaxa
sa' katnehek,
megkólxátekhásekxeyk
sa' nahan chá'a.
Ekpaqmetchek ko'o sekxéna xa,
sektáha nak Wesse';
ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

15 “Ektáhak ko'o seyáneya tegma apwányam Tiro s'e, ko'o sektáha nak Wesse': Elpexyennók sa' elyegweyk apkelleg'a enxoho éxtegyawà aptéyam xép ma'a énxet'ák apheykha nak apkelókxa neyáwa wátsam ekwányam, tén han apkelleg'a enxoho apkelápentega apkellegeykegkoho ekmáske m'a apkelyense nak, tén han aptekyawa m'a énxet'ák apagkok. 16 Elántépok sa' néten apkeltaháno élyawe apheykegkaxa nak chá'a m'a apyókxoho kelwesse'e apkelwányam apheykha nak neyáwa wátsam ekwányam, elhaxyawasagkok sa' ma'a apkelaqlamap nak chá'a tén han ma'a apkelántaxno apkeltaqmalma nak chá'a kélótma; exnakha sa' náxop yetlo ekyawe agko' apkelyegwakto, yókxoho ekhem sa' katnehek apkelpexyennama tén han apkelyegwakto apkelwet'a enxoho chá'a. 17 Keñe sa' elmeneykmássesek se'e negmeneykmasso nak senlapwayam:

“¡Kéltawáseyha kélagko' nak la'a,
kélmasséssekmók kélagko' nak la'a
neyáwa wátsam ekwányam xép
tegma apwányam
apxénamap nak chá'a m'a
ekyókxoho yókxexma!
¡Apmeyhek axta exchep
apyetnama m'a
neyáwa wátsam ekwányam nak
yetlo m'a énxet'ák apagkok,
aptekkessegkek axta nélmenaye m'a
ekyókxoho apheykegkaxa!
18 Keñe kaxwók apkelpexyennama
apkelaka apteyekmo m'a énxet'ák
apheykha nak
neyáwa wátsam ekwányam.
Apkelyegwakkók apagko' kaxwók
apmassegwokmo exchep
ma'a énxet'ák
apheykha nak egkexe étkók
neyseksa wátsam ekwányam.”

19 “Hakte ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Apmopso sa' ko'o atnessásekxak xép, ektémól'a m'a tegma apkelyawe meykel'a énxet apheykha m'a kañe'. Wának sa' ko'o kápekxak xép yegmen ekmattawóneg nak ma'a wátsam ekwányam, 20 kaweykesagkok sa' ekweykmoho m'a apheykegkaxa nak apkeletsapma, cham'a énxet'ák apheykencha'a axta nano' nentámen axta. Ayenyenták sa' éttawanyexa agko' nak ma'a kañe' xapop, cham'a apkelókxa meyke néxa nak eknaqtawasamáxche m'a aqsok, exek sa' chá'a nepyeseksa m'a apkeletsapma axta. Mexnekxók sa' chá'a énxet'ák apagkok, megkólxátekhásekxék sa' nahan chá'a kaxwók keso xapop, keso apyetnamakxa nak. 21 Aqsok ekmaso agko' sa' atnessásekxak xép, magwetekxók sa' chá'a. Ektamakpok sa' eykhe chá'a, megkólwetekxeyk sa' eyke. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”