Llamamiento al arrepentimiento
1 Oíd esta palabra que yo levanto para lamentación sobre vosotros, casa de Israel. 2 Cayó la virgen de Israel, y no podrá levantarse ya más; fue dejada sobre su tierra, no hay quien la levante.
3 Porque así ha dicho Jehová el Señor: La ciudad que salga con mil, volverá con ciento, y la que salga con ciento volverá con diez, en la casa de Israel.
4 Pero así dice Jehová a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis; 5 y no busquéis a Bet-el, ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Bet-el será deshecha.
6 Buscad a Jehová, y vivid; no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague. 7 Los que convertís en ajenjo el juicio, y la justicia la echáis por tierra, 8 buscad al que hace las Pléyades y el Orión, y vuelve las tinieblas en mañana, y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; Jehová es su nombre; 9 que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y hace que el despojador venga sobre la fortaleza.
10 Ellos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y al que hablaba lo recto abominaron. 11 Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas. 12 Porque yo sé de vuestras muchas rebeliones, y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, y recibís cohecho, y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres. 13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos estará con vosotros, como decís. 15 Aborreced el mal, y amad el bien, y estableced la justicia en juicio; quizá Jehová Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
16 Por tanto, así ha dicho Jehová, Dios de los ejércitos: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡Ay!, y al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que sepan endechar. 17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová.
18 ¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no de luz; 19 como el que huye de delante del león, y se encuentra con el oso; o como si entrare en casa y apoyare su mano en la pared, y le muerde una culebra. 20 ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me complaceré en vuestras asambleas. 22 Y si me ofreciereis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales engordados. 23 Quita de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos. 24 Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
25 ¿Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, oh casa de Israel? 26 Antes bien, llevabais el tabernáculo de vuestro Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis. 27 Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
Énxet'ák kéltémo elyo'ókxak makham Dios
1 Israelitas, kóleyxho sekpeywa;
kóleyxho negmeneykmasso
senlapwayam
sekmeneykmássesa nak
ko'o kéxegke:
2 Apteyekmek Israel
aphémo nak kelán'a
étkok ektaqmalma;
apteyekmek meyke
apheykekxa néten.
Apyetneyk náxop, cham'a
xapop apagkok nak,
méko han xama enxoho
yaqwayam kaxneyásekxak néten.
3 Aptáhak apkelxéna israelitas
Dios Wesse' egegkok se'e:
“Apkelápháseykpek agkok mil énxet
ey'ammok kempakhakma xama
tegma apwányam,
cien sa' aqsa chá'a
elwaták meletsapma;
keñe sa' kéláphasa
enxoho chá'a cien,
diez sa' aqsa chá'a elwata'.”
4 Aptáhak Wesse' egegkok
apkeláneya israelitas se'e:
“Hélyo'óta ko'o,
keñe sa' megkóletsepe'.
5 Nágkólyo'ókxa m'a Betel,
nágkólmeyekxa m'a Guilgal,
nágkólpéwho m'a Beerseba,
hakte kólnaqlakxak sa'
megkatnahakxa apkelókxa m'a
énxet'ák Guilgal,
keñe sa' Betel etnekxak
nápakha'a apketkók.”
6 Kólyo'ókxa m'a Wesse' egegkok,
keñe sa' megkóletsepe';
sa' agkok kóltáhak xa,
táxa sa' yáphaksek ma'a
apchókxa Israel,
méko sa' xama énxet
espanchesek táxa m'a Betel.
7 ¡Kéxegke laye,
kéltemessáseykekxa nak
aqsok ekmáske m'a
nentémakxa ekpéwomo,
tén han kélyamasma nak
ekpéwomo kéllánekxésso
amya'a énxet'ák!
8-9 Wesse' egegkok,
apkelane nak ma'a
élántépeyam
tén han ma'a yaw'a
apchaqneykekxa nak,
cham'a aptemessáseykekxa
han chá'a axta'a ekhem ma'a,
keñe nahan ekhem
aptemessáseykekxa
chá'a axta'a ekyáqtéssóxma;
cham'a apkelwóneykha nahan chá'a
yegmen ma'a wátsam ekwányam nak,
keñe eyegkenek chá'a keso náxop;
cha'a apteme han apketsagkasso
chá'a tegma apyennaqte nak ma'a,
ekweykmoho m'a
kélhaxtegkesso nak
ekyennaqte nepyáwa'.
Wesse' egegkok, cháxa apwesey xa.
10 ¡Kéxegke laye,
kéltaqnagko nak chá'a m'a
énxet apmasma nak
nentémakxa ekpéwomo,
tén han megkaleklo nak chá'a
kélwáxok ma'a
apteméssesso nak chá'a
naqsók appeywa!
11 Megkólhakha sa' ma'a
kélxanák apkeltaqmalma
kélláneyak axta meteymog
eñama kélnaqtawáseykegkoho
m'a meyke nak aqsok apagkok
tén han kéltémo elyánmagkasek
chá'a hótáhap apaktek
elmések kéxegke,
megkólyenagkek sa'
nahan vino éleñama m'a
kélcheneykekxa nak.
12 Ekya'ásegkók ko'o
ekxámokma m'a
kéltémakxa ekmaso,
tén han ekyawe agko'
megkólya'assáxma:
kóltawasagkohok chá'a m'a
ektaqmalma nak aptémakxa,
kólmok chá'a selyaqye
yaqwayam megkólxének
ektemegweykmohóxma,
keñe m'a sẽlyekpelchémókxa nak
kóltamhok chá'a megkamaxcheyk
aqsok apkelxeyenma m'a
apkelmopyóseka nak.
13 Cháxa keñamak apwanmagkama
nak aqsa m'a
apya'áseykegkoho nak aqsok,
hakte asagkek kaxwók se'e
negwánxa nak.
14 Kólchetam aqsok ektaqmela,
háwe m'a aqsok ekmaso nak,
tén sa' megkóletsepe';
keñe sa' katnehek
naqsók agko' ma'a
kéltémakxa nak chá'a kéxegke
kélpeywa, kéltéma s'e:
Apheyk kélnepyeseksa kéxegke
Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte.
15 ¡Kóltaqnow aqsok ekmaso!
¡Kólásekhoho m'a aqsok ektaqmela!
Kólána kalanaxchek
ekpéwomo kéllánekxésso
amya'a énxet'ák ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak;
lapmaxcheyk sa' kexa
kalepyóshok elanok
Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte
énxet'ák Israel apkeleymomap nak
ektáha enxoho xa ektáha nak.
16 Aptáhak Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte s'e:
“Kañexchek sa' kéllekxagweykha m'a
ekyókxoho apkelweynchámeykegkaxa
nak chá'a énxet'ák,
katyapok sa'
élpayheykha kélatña'ák
kéllegeykegkoho ekmáske
m'a ekyókxoho ámay nak.
Kólwónmakha sa'
yaqwayam ellekxagwaha m'a
énxet'ák apkeltamheykha
nak yókxexma,
tén han ma'a apmopwancha'a nak
ellekxagwaha.
17 Kallekxagwaxchek sa'
ekyókxoho émhakxa nak
anmen yámet kélcheneykekxa,
sekwa'akto sa' ko'o
allegássesagkoho'.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.
18 ¡Énxet'ák sa' laye,
élpekhésso nak kawak
Wesse' egegkok ekhem apagkok!
¿Kélya'ásegkóya kéxegke
yaqwánxa katnehek xa ekhem nak?
Ekyáqtéssóxma sa' katnehek,
háwe sa' élseyéxma.
19 Sa' katnehek ma'a
ektémól'a xama énxet
yenyehek étak méwa,
keñe ethanyohok xama óso,
essenhan ma'a ektémól'a énxet
aptaxnegweykekxal'a
kañe' apxagkok,
apyepetchegweykekxal'a
nápakha tegma,
keñe katakxek yéwa.
20 Naqso', ekyáqtéssóxma sa'
katnehek ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok,
háwe sa' élseyéxma,
ekyáqtéssóxma ekyentaxno,
meyke negwete exma.
21 “Ataqnawhok agko' ko'o m'a
ekhem kélessawássessamókxa
nak chá'a;
megkalchek ewáxok ma'a
ektémakxa nak chá'a
kélaqneykekxa hélpeykesho'.
22 Mómenyeyk ko'o m'a aqsok
kélwatno sélwatnésso nak chá'a ko'o,
tén han ma'a sélmésso naqsa nak
chá'a aqsok aktek
ekyexna kélcheneykekxa;
malmehek sa' ko'o
takha' m'a weyke étkók
eknaqmele kélnapma
ekwetassamól'a chá'a
kélásekhamaxchekxoho.
23 ¡Kólmohok makhawo'
kólmeneykmássók!
¡Mómenyeyk ko'o kaxwók añak
apkelpáwá arpa kélagkok!
24 Eyke émenyeyk katyapok ma'a
nentémakxa ekpéwomo,
ektémól'a katyapok yegmen,
tén han ma'a meyke nentémakxa,
ektémól'a m'a ekteyapmakxa yegmen
megkeymayél'a.
25 “Israelitas, ¿élméssegkeya axta ko'o kéxegke kélnaqtósso kélnapma, tén han sélmésso naqsa aqsok cuarenta apyeyam ma'a kélheykegkaxa axta yókxexma meykexa énxet? 26 Kólpatmekxa sa' kaxwók ma'a wesse' apwányam kélagkok Sicut, yetlo yaw'a kélagkok Quiiún, kéleykmássesso nak aqsok kéláyókxa, kéllánéyak kélagko' axta kéxegke. 27 Aláphaksek sa' ko'o kéxegke mók apkelókxa, teyp nak ma'a Damasco.” Cháxa aptáhakxa nak appeywa Wesse' Dios ekha apyennaqte xa. Cháxa apwesey xa.