Incapacidad de Job para responder a Dios
1 Respondió Job, y dijo:
2 Ciertamente yo sé que es así;
¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Si quisiere contender con él,
No le podrá responder a una cosa entre mil.
4 Él es sabio de corazón, y poderoso en fuerzas;
¿Quién se endureció contra él, y le fue bien?
5 Él arranca los montes con su furor,
Y no saben quién los trastornó;
6 Él remueve la tierra de su lugar,
Y hace temblar sus columnas;
7 Él manda al sol, y no sale;
Y sella las estrellas;
8 Él solo extendió los cielos,
Y anda sobre las olas del mar;
9 Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades,
Y los lugares secretos del sur;
10 Él hace cosas grandes e incomprensibles,
Y maravillosas, sin número.
11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré;
Pasará, y no lo entenderé.
12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir?
¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Dios no volverá atrás su ira,
Y debajo de él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo,
Y hablaré con él palabras escogidas?
15 Aunque fuese yo justo, no respondería;
Antes habría de rogar a mi juez.
16 Si yo le invocara, y él me respondiese,
Aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Porque me ha quebrantado con tempestad,
Y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 No me ha concedido que tome aliento,
Sino que me ha llenado de amarguras.
19 Si habláremos de su potencia, por cierto es fuerte;
Si de juicio, ¿quién me emplazará?
20 Si yo me justificare, me condenaría mi boca;
Si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.
21 Si fuese íntegro, no haría caso de mí mismo;
Despreciaría mi vida.
22 Una cosa resta que yo diga:
Al perfecto y al impío él los consume.
23 Si azote mata de repente,
Se ríe del sufrimiento de los inocentes.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos,
Y él cubre el rostro de sus jueces.
Si no es él, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 Mis días han sido más ligeros que un correo;
Huyeron, y no vieron el bien.
26 Pasaron cual naves veloces;
Como el águila que se arroja sobre la presa.
27 Si yo dijere: Olvidaré mi queja,
Dejaré mi triste semblante, y me esforzaré,
28 Me turban todos mis dolores;
Sé que no me tendrás por inocente.
29 Yo soy impío;
¿Para qué trabajaré en vano?
30 Aunque me lave con aguas de nieve,
Y limpie mis manos con la limpieza misma,
31 Aún me hundirás en el hoyo,
Y mis propios vestidos me abominarán.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda,
Y vengamos juntamente a juicio.
33 No hay entre nosotros árbitro
Que ponga su mano sobre nosotros dos.
34 Quite de sobre mí su vara,
Y su terror no me espante.
35 Entonces hablaré, y no le temeré;
Porque en este estado no estoy en mí.
Job
1-2 Ekya'ásegkók ko'o
ektéma xa ektáha nak,
mopwanchek exénmakha
meyke aptémakxa
nápaqtók Dios ma'a énxet.
3 Peyk agkok
elátegmoweykpok
énxet ma'a,
apkelmaxneyáha
agkok ekxámokma
apkelmaxneyeykha m'a Dios,
mopwanchek yátegmowágkok
xama enxoho
apkelmaxneyeykha.
4 Awanhók agko'
ektémakxa aqsok
apya'áseykegkoho m'a Dios,
tén han apmopwána,
¿yaqsa awanchek
kalátegmoweyxche'
tén han katnessásekxak kóneg?
5 Méko kay'asagkohok
apkelaqxegkahasa enxoho
Dios ma'a egkexe;
kalyaqnegkesagkok chá'a aplo.
6 Cha'a apyawheyáseykha
chá'a xapop ma'a,
tén han ma'a awhak nak.
7 Apkeltémo han chá'a
megkatyepek ma'a ekhem,
tén han meltémo chá'a
elápogwátek ma'a yaw'a.
8 Meyke ekpasmo axta
appeykessók ma'a néten,
tén han apkelteyammeykencha'a
m'a yegmen askok ekyawe
ekyetnama nak wátsam ekwányam.
9 Axta han apkelane
ektémakxa ekhéyak ma'a
élápogwátéyak nak néten:
cham'a Osa Mayor,
tén han ma'a Orión,
tén han ma'a Élántépeyam,
keñe han ma'a yaw'a
apchaqneykekxa ekpayho
nak ma'a nepyeyam.
10 ¡Cha'a apkelane chá'a
ekxámokma aqsok
élyawe éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
11 Eyeykhágwa'ak
agkok ko'o Dios, mótyehe';
hetáxñágwohok sa',
may'asagkehek eyke.
12 Apmeyk agkok xama aqsok,
méko awanchek kanókasha.
¿Yaqsa awanchek
kalmaxneyha aptáhakxa'?
13 Aplókek agkok Dios,
yehémek kamaskok aplo;
mékoho aptemessáseykekxak
ma'a élxegexma'a nak yéwa
ekwányam Rahab.
14 ¿Háxko ko'o atnehek
wátegmowagkok Dios
amyawaxkohok ahagko'?
15 Naqsók eykhe sekteme
meyke agko' sektémakxa',
mowanchek eyke wátegmowagkok;
cha'a apteme
segyekpelchémo ahagkok ma'a,
wánxa aqsa ewanchek
almaxnak heyásekhekxohok ma'a.
16 Eyáneyáha agkok
ko'o yaqwayam ayentamok
ma'a sẽlyekpelchémókxa nak,
apwokmek agkok ma'a,
megyeyxók ma'a sekpeywa.
17 Heyhak kexa
éxchahayam ekyennaqte,
hexámassesagkok sélyense
meykexho sektáhakxa';
18 heyánchessesagkok eklo ewáxok,
megyohok allókasek sénnama.
19 ¿Péya eynnaqtések
ko'o émpehek ay'ókxa'?
Apmeyhók apagko' eyke m'a.
¿Ayentamoya m'a
sẽlyekpelchémókxa nak?
¿Yaqsa sa' kayentemegma'?
20 Hexének sa' eyke
ko'o seksexnánémaxche,
tén han ekmaso sektémakxa,
neyseksa ekpéwomo sektémakxa
meyke aqsok ekmaso sélane.
21 Méko ko'o sektémakxa,
megkeytnakhaksók eyke ewáxok;
éleklágwokmek sekweynchámeykha.
22 Hawók mók
ekyókxoho aqsok.
Keso ektémakxa chá'a
ko'o ewáxok se'e:
emasséssók chá'a m'a
apsexnánémap nak,
tén han ma'a meyke
nak aptémakxa.
23 Apketsekkek
agkok énxet meyke
aptémakxa káhapwak
aqsok ekmaso,
yesmaksek aqsa Dios
elanok ektáhakxa'.
24 Apmeyáseykekxeyk
Dios élmasagcha'a
apkeltémakxa keso
nélwanmeygkaxa',
apkelpextehetchessegkek
apaqta'ák ma'a segyekpelchémo nak.
Háwe agkok Dios apteméssesso xa,
¿yaqsa katnehek ekteméssesso?
25 Kayhek ekxega
ekhem ahagkok,
meyke sekwete
ekpayheykekxa ewáxok.
26 Máxa yántakpayhe
ekyennaqte ekxega temék,
máxa m'a náta ekyawel'a
kathánek ekyógkexma'.
27 Éltamhók agkok
ko'o hélwánaqmak
ma'a seklegeykegkoho,
máxa atnehek ma'a
ekpayheykekxal'a ewáxok,
28 keñe hégwakkásekxak
makham ma'a ekyókxoho
seklegeykegkoho,
hakte ekya'ásegkók ko'o
apya'ásseykmo Dios
sekteme meyke sektémakxa.
29 Exeyenmeyk
agkok ko'o sektáha
seksexnánémáxche',
kaqhok awasqápekxoho'.
30 Megkeyxek sélyenyesso
ko'o emék keltexnéyak,
tén han alchektek ma'a
meteymog nekha',
31 heweykesagkok sa' ko'o
Dios ma'a neyseksa yelpa',
kawomhok sa' nahan
setaqnagko hélanok
ma'a sélnaqta nak.
32 Mowanchek ko'o
alátegmoweyxchek ma'a Dios,
sekteméssessamól'a
énxet xamo' nak,
mowanchek nahan
atnehek wának se'e:
“Nók, ólmahagkok egqánet
ma'a sẽlyekpelchémokxa nak.”
33 ¡Tásek axta eykhel'a
exek negyeseksa negko'o
xama segyekpelchémo,
yaqwayam enxoho
hẽlyekpelkohok negko'o
s'e egqánet nak,
34 yaqwayam enxoho
enókasha Dios elwataksek
señassáseykegkoho,
keñe han elwataksek
seyánchessáseykegkoho sélmenaye!
35 Keñe axta ko'o
alpaqhetchesaxkohok
yetlo meyke seyeye,
hakte magwanagkók ko'o
keytnak aqsok magwaqhémo.