1 Yéndose luego David de allí, huyó a la cueva de Adulam; y cuando sus hermanos y toda la casa de su padre lo supieron, vinieron allí a él. 2 Y se juntaron con él todos los afligidos, y todo el que estaba endeudado, y todos los que se hallaban en amargura de espíritu, y fue hecho jefe de ellos; y tuvo consigo como cuatrocientos hombres.
3 Y se fue David de allí a Mizpa de Moab, y dijo al rey de Moab: Yo te ruego que mi padre y mi madre estén con vosotros, hasta que sepa lo que Dios hará de mí. 4 Los trajo, pues, a la presencia del rey de Moab, y habitaron con él todo el tiempo que David estuvo en el lugar fuerte. 5 Pero el profeta Gad dijo a David: No te estés en este lugar fuerte; anda y vete a tierra de Judá. Y David se fue, y vino al bosque de Haret.
Saúl mata a los sacerdotes de Nob
6 Oyó Saúl que se sabía de David y de los que estaban con él. Y Saúl estaba sentado en Gabaa, debajo de un tamarisco sobre un alto; y tenía su lanza en su mano, y todos sus siervos estaban alrededor de él. 7 Y dijo Saúl a sus siervos que estaban alrededor de él: Oíd ahora, hijos de Benjamín: ¿Os dará también a todos vosotros el hijo de Isaí tierras y viñas, y os hará a todos vosotros jefes de millares y jefes de centenas, 8 para que todos vosotros hayáis conspirado contra mí, y no haya quien me descubra al oído cómo mi hijo ha hecho alianza con el hijo de Isaí, ni alguno de vosotros que se duela de mí y me descubra cómo mi hijo ha levantado a mi siervo contra mí para que me aceche, tal como lo hace hoy? 9 Entonces Doeg edomita, que era el principal de los siervos de Saúl, respondió y dijo: Yo vi al hijo de Isaí que vino a Nob, a Ahimelec hijo de Ahitob, 10 el cual consultó por él a Jehová y le dio provisiones, y también le dio la espada de Goliat el filisteo.
11 Y el rey envió por el sacerdote Ahimelec hijo de Ahitob, y por toda la casa de su padre, los sacerdotes que estaban en Nob; y todos vinieron al rey. 12 Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío. 13 Y le dijo Saúl: ¿Por qué habéis conspirado contra mí, tú y el hijo de Isaí, cuando le diste pan y espada, y consultaste por él a Dios, para que se levantase contra mí y me acechase, como lo hace hoy día? 14 Entonces Ahimelec respondió al rey, y dijo: ¿Y quién entre todos tus siervos es tan fiel como David, yerno también del rey, que sirve a tus órdenes y es ilustre en tu casa? 15 ¿He comenzado yo desde hoy a consultar por él a Dios? Lejos sea de mí; no culpe el rey de cosa alguna a su siervo, ni a toda la casa de mi padre; porque tu siervo ninguna cosa sabe de este asunto, grande ni pequeña. 16 Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre. 17 Entonces dijo el rey a la gente de su guardia que estaba alrededor de él: Volveos y matad a los sacerdotes de Jehová; porque también la mano de ellos está con David, pues sabiendo ellos que huía, no me lo descubrieron. Pero los siervos del rey no quisieron extender sus manos para matar a los sacerdotes de Jehová. 18 Entonces dijo el rey a Doeg: Vuelve tú, y arremete contra los sacerdotes. Y se volvió Doeg el edomita y acometió a los sacerdotes, y mató en aquel día a ochenta y cinco varones que vestían efod de lino. 19 Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, hirió a filo de espada; así a hombres como a mujeres, niños hasta los de pecho, bueyes, asnos y ovejas, todo lo hirió a filo de espada.
20 Pero uno de los hijos de Ahimelec hijo de Ahitob, que se llamaba Abiatar, escapó, y huyó tras David. 21 Y Abiatar dio aviso a David de cómo Saúl había dado muerte a los sacerdotes de Jehová. 22 Y dijo David a Abiatar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el edomita, él lo había de hacer saber a Saúl. Yo he ocasionado la muerte a todas las personas de la casa de tu padre. 23 Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo estarás a salvo.
1 Apkenyahákxeyk axta makham David apkeñama m'a Gat, apyexánegwokmek axta meteymog áxwa m'a yókxexma nak Adulam. Xama axta apkelleg'a amya'a m'a apkelpepma tén han apnámakkok, apyo'ókmek axta apkelhakmoho xamo'. 2 Apkelyo'ókmek axta han apkelyepetchegwákxo apyókxoho m'a énxet'ák kélnaqtawáseykegkoho nak, tén han ma'a ekha nak apkelméyak aqsok, tén han ma'a apyókxoho megkaleklo nak chá'a apkelwáxok ektémakxa apheykha, keñe axta David aptéma apkemha apmonye' apagkok. Cuatrocientos axta apyókxoho m'a énxet'ák apkelyetleykha axta chá'a.
3 Cha'a apxegákxexa axta makham David apmahágko m'a Mispá, cham'a Moab, keñe axta aptáha apcháneya m'a wesse' apwányam nak Moab:
—Éltamhók eykhe ko'o exnak xamo' kéxegke táta tén han méme, ekwokmoho sekya'ásegwokmo yaqwánxa hetnéssesek ma'a Dios.
4 Cháxa aptáhakxa axta David apnaqlawa chána m'a aphakxa nak wesse' apwányam Moab, heykha axta han xamo', aphamakxa axta David apyexanmoma m'a tegma apyennaqte nak. 5 Tén axta m'a Gad, apteme axta Dios appeywa aplegasso, aptáha apcháneya David se'e:
—Ná exa aqsa chá'a s'e tegma apyennaqte nak. Exeg, emyekxa sa' ma'a yókxexma Judá.
Yetlókok axta han apxega m'a David, apwokmek axta han ma'a naxma nak Héret.
Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aptekyawa yókxexma Nob
6 Apheyk axta eyke makham Saúl ma'a Guibeá, apheyk axta yetlo sawhéwa apmeykha, tén han apyókxoho m'a apkeláneykha kóneg tamarisco pessesse agkok, émha axta m'a kélpakxanma appagkanamap. Xama axta apleg'a apwetákpo David yetlo apkelxegexma'a, 7 keñe axta aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha apheykha axta xamo':
—Benjamín énxet'ák apagkok, kóleyxho sa' sekpeywa: ¿Kélaneykeya elmésagkok kéxegke xapop kélyókxoho m'a Jesé apketche, tén han anmen yámet kélcheneykekxa nak? ¿Kélaneykeya etnéssesagkok sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e tén han kelwesse'e? 8 Kélyókxoho kéxegke kélyexáxkohok peya héltaqnók, hakte méko ko'o séltennassama aphéssamo mók apkelpaqhetchásamákpoho hatte m'a Jesé apketche nak; megkalyetnakhassamók ko'o kélwáxok kélxama enxoho; méko xama enxoho séltennasso ko'o sénmexcháseykekxo hatte m'a sepasmeykha nak chá'a sektamheykha, yaqwayam enxoho hélchetámegmak ko'o, sélteméssesa nak se'e kaxwo' nak.
9 Tén axta m'a Doeg, apteme axta edomita, apha axta han nepyeseksa m'a Saúl apkeláneykha nak, aptáha apchátegmowágko s'e:
—Ekweteyak axta ko'o Jesé apketche apmaheykegko m'a Nob, apye'eykekmo m'a Ahimélec, Ahitub axta apketche. 10 Appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok ma'a Ahimélec apkeltémo ey'asagkohok yaqwánxa elának ma'a David, keñe apkelméssama nento tén han Goliat axta sókwenaqte apagkok, cham'a filisteo.
11 Keñe axta wesse' apwányam apkeltamho kólyentawakxak ma'a Ahimélec, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apyókxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apheykencha'a nak ma'a yókxexma Nob, apnámakkok axta. Xama axta apkelwokmo apyókxoho m'a aphakxa nak wesse' apwányam, 12 aptáhak axta Saúl apcháneya m'a Ahimélec:
—Etaqmelchesho sa' apháxenmo sekpeywa, Ahitub apketche.
—Hoy, weyxhok sa' wesse' ahagkok —axta aptáhak apchátegmowágko Ahimélec.
13 Keñe axta Saúl aptáha apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Yaqsa ektéma xép tén han Jesé apketche kélláneykekxo nak kélpaqmeyesma sélenmexma ko'o? Apkelméssegkek axta exchep pán tén han sókwenaqte, appaqhetchessessegkek axta han Dios ma'a David apkeltémo ey'asagkohok yaqwayam hénmexek ko'o, tén han hélchetámegma', sélteméssessama nak se'e kaxwo' nak.
14 Keñe axta Ahimélec aptáha apchátegmowágko wesse' apwányam se'e:
—¡Méko xama enxoho nepyeseksa apkeláneykha exchep wesse', aphémo m'a David, aptémakxa nak meyenyaweykha, apepháyem han xép ma'a wesse', tén han apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok, kéláyo han ma'a apxagkok apyawe kañe' nak xép! 15 ¡Háwe han kaxwe sekpaqhetchessesso chá'a ko'o Dios ma'a! Ná hephéssa aqsa ko'o sekteme wesse', sektáha nak xép apkeláneykha, tén han ma'a énámakkok nak, may'ásegkok ahagko' ko'o xa aqsok apxéna nak.
16 Keñe axta wesse' apwányam aptáha s'e:
—¡Ahimélec, ey'asagkoho sa' naqso' peya yetsapok xép tén han ma'a apnámakkok nak!
17 Yetlókok axta han apteme apkenagko wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok apha axta chá'a xamo' se'e:
—¡Elnáhap sa' Wesse' egegkok énxet'ák apagkok apkelmaxnéssesso nak chá'a Dios énxet'ák apagkok! Hakte David han apkelxegexma'a xa, apkelya'ásegkók axta eykhe m'a apxegánekmo axta chá'a, makke ko'o héltennássók.
Axta eyke emakók elnápok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a wesse' apwányam nak sẽlpextétamo apagkok. 18 Tén axta wesse' apwányam aptáha apcháneya m'a Doeg, apteme axta edomita:
—¡Elnáhap xép!
Yetlókok axta han apketámeyak Doeg ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, ochenta y cinco énxet'ák axta han apkelnápak, apkelántaxneykekxa axta m'a apáwa efod, apkelánamap axta apáwa apkeláxñe. 19 Tén axta apkeltamho han emhagkok ma'a Nob, tegma apwányam apagkok axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelnapchek axta han chá'a énxet'ák apkelyetxeygko sókwenaqte, ekweykekxoho kelán'ák, sakcha'áletkók, tén han ma'a kaxwe ekpalleyam nak. Apkelnapchek axta han weyke, yámelyeheykok, tén han nepkések. 20 Keñe xama apketche axta m'a Ahimélec, apwesey axta Abiatar, apxeganakmo m'a ekyetnakxa nentekyawa, apkenyeyk axta apmeyákxo m'a aphakxa axta David. 21 Apkeltennáseyha axta han Saúl apkeltamho etekyók ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, 22 keñe axta aptáha apchátegmowágko David:
—Nanók axta sekya'ásegkoho ko'o eltennasha Doeg ma'a Saúl hakte aphegkek axta m'a ektéma axta xa. Ko'o keñamak sélsexnenagko aptekyawoma m'a apyókxoho apnámakkok nak. 23 Exa sa' aqsa sekhakxa, nágkatneykha apwáxok. Hakte cham'a apmáheyo nak xép yaqhek, ko'o han apmáheyok heyaqhek. Méko sa' eyke katnehek ektáhakxa apha, apha enxoho xamo' ko'o.