Pacto de Salomón con Hiram
(1 R. 5.1-181 7.13-14)
1 Determinó, pues, Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y casa para su reino. 2 Y designó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que cortasen en los montes, y tres mil seiscientos que los vigilasen. 3 Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase. 4 He aquí, yo tengo que edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, para consagrársela, para quemar incienso aromático delante de él, y para la colocación continua de los panes de la proposición, y para holocaustos a mañana y tarde, en los días de reposo, nuevas lunas, y festividades de Jehová nuestro Dios; lo cual ha de ser perpetuo en Israel. 5 Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande; porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses. 6 Mas ¿quién será capaz de edificarle casa, siendo que los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerlo? ¿Quién, pues, soy yo, para que le edifique casa, sino tan solo para quemar incienso delante de él? 7 Envíame, pues, ahora un hombre hábil que sepa trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, en púrpura, en grana y en azul, y que sepa esculpir con los maestros que están conmigo en Judá y en Jerusalén, los cuales dispuso mi padre. 8 Envíame también madera del Líbano: cedro, ciprés y sándalo; porque yo sé que tus siervos saben cortar madera en el Líbano; y he aquí, mis siervos irán con los tuyos, 9 para que me preparen mucha madera, porque la casa que tengo que edificar ha de ser grande y portentosa. 10 Y he aquí, para los trabajadores tus siervos, cortadores de madera, he dado veinte mil coros de trigo en grano, veinte mil coros de cebada, veinte mil batos de vino, y veinte mil batos de aceite.
11 Entonces Hiram rey de Tiro respondió por escrito que envió a Salomón: Porque Jehová amó a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos. 12 Además decía Hiram: Bendito sea Jehová el Dios de Israel, que hizo los cielos y la tierra, y que dio al rey David un hijo sabio, entendido, cuerdo y prudente, que edifique casa a Jehová, y casa para su reino.
13 Yo, pues, te he enviado un hombre hábil y entendido, Hiram-abi, 14 hijo de una mujer de las hijas de Dan, mas su padre fue de Tiro; el cual sabe trabajar en oro, plata, bronce y hierro, en piedra y en madera, en púrpura y en azul, en lino y en carmesí; asimismo sabe esculpir toda clase de figuras, y sacar toda forma de diseño que se le pida, con tus hombres peritos, y con los de mi señor David tu padre. 15 Ahora, pues, envíe mi señor a sus siervos el trigo y cebada, y aceite y vino, que ha dicho; 16 y nosotros cortaremos en el Líbano la madera que necesites, y te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope, y tú la harás llevar hasta Jerusalén.
17 Y contó Salomón todos los hombres extranjeros que había en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos. 18 Y señaló de ellos setenta mil para llevar cargas, y ochenta mil canteros en la montaña, y tres mil seiscientos por capataces para hacer trabajar al pueblo.
Pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa apquilviscaa
(1~R 5.1-181~R 7.13-14)
1 Inlhenquic nic nat apvalhoc Salomón, colhic allana tingma apponquinomap najan maa apvisqui tingma pac. 2 Aptingyac nic nat ochenta mil enlhitaoc apquilpalhcatma mataymong, najan setenta mil enlhitaoc apquilpatmaoclha as mataymong, payjoc inquilhe Judá. Najan maa tres mil seiscientos apquilimja apmamyi nipyesicsa enlhit apquiltamjaycam.
3 Apcapajasquic nic nat Salomón, colhic altimnasa apvisqui Hiram tingma Tiro: Lhip alhta apcapajascama yamit cedro apnaclha tata ninga David, yoyam colhic allana tingma pac apyivey apmaclha apvisqui. 4 Inlhenquic evalhoc ollanac sat tingma apponquinomap, yoyam colhic ayaco Dios. Elninquinacpoc sat mataa netin mesa pan apjalhnancoc napato Dios, eticyoc sat mataa ninatoscama alhtoo najan actalhnam, actemaclha macmescama Dios acyanmongam mongilyascalhma. Ongnasojoc sat actema najan jay acnim ninnayclha, najan fiesta piltin apjalhnancoc, najan fiesta ningayoclha Dios Visqui ingac apquiltemaclha mataa co Israel. 5 Pac ollanac sat tingma apyivey apanco, ayinyemaclha Dios Visqui ingac aptomja apyimtalhnamo apanco, am colhno quilaycmasquiscama alyitsomalhca dios lhalhma anco. 6 ¿Apvanqui ya enlhit ellana tingma, yoyam elhic congne Dios apyimtalhnamo? Netin eyca apmaclha Dios mongmovan ontiyaningvomjo, avanjec anco mepqui nelha. Movanquejec coo lha ollana tingma, yoyam elhic maa Dios. Ollanac sat tingma ningilvatnamaclha talha asoc acmasis, yoyam colhic ayaco Dios. 7 Jeyapajasquis sat lhama enlhit apmopvan ellana asoc allanomalhca oro, najan plata, najan bronce, najan tava apac. Najan apmopvan ellana apava púrpura yamapyilhvasem, najan apava apyilhvasem, najan apava morada. Ellanac sat asoc grabados, malha quilaycmasquiscama altamila. Elpasmoc sat najan apquilmopvancaa co Judá najan co Jerusalén, apquiltimesaycam alhta tata ninga David. 8 Jeyapajasquis sat yamit acvisay cedro, moc acvisay ciprés, moc acvisay sándalo. Elyatemenic sat lhip apquiltimesaycam payjoc inquilhe Líbano. Elpasmiclhac sat najan enlhitaoc seltimesaycam coo. 9 Jeltingyasquisic sat cotlaycaoc yamtaa, ayinyemaclha ollanac sat tingma apyivey apanco najan aptamila apanco. 10 Olapajacsic sat nintom, yoyam eltovamcoc enlhit apquilyatemenma yamtaa: cuatro millones cuatrocientos litros trigo apactic, acno najan cebada actic, najan cuatrocientos cuarenta mil litros uva ayingmenic, acno najan litros aceite — nic nat aptomjac Salomón.
11 Apcapajasquic nic nat apvisqui Hiram co Tiro lhama vaycajac, yoyam elyipsitic Salomón: Lhip nac apvisqui apyimtalhnamo nipyesicsa co Israel ayinyema Dios, apvita aptemaclha apcasicjayo lhip apnaymacoc. 12 Mocjam aclhanma vaycajac: Aptasi nac Dios Visqui apancaoc Israel, aptomja apquillanay nic nat netin najan nalhpop, aptimesquisa David apquitca, etnejic apvisqui apyascamco, apvisqui apmopvan, najan meyasquiyam Dios, etnejic sat apquillanay tingma apponquinomap najan tingma apyivey, apvisqui tingma pac. 13 Ongvapajacsic sat apnaclha lhip lhama enlhit apmopvan najan apyascamco, apvisay maestro Hiram. 14 Inquin alhta ayinyema apquilmolhama tribu Dan, apyap alhta co Tiro. Apvanquic ellana ningilmaycam oro, najan plata, najan bronce, najan tava apac, najan mataymong, najan madera yamit, najan apava púrpura najan apava morada, najan apava lino, najan apava apyilhvasem, najan quilaycmasquiscama grabada aclhamoclhojo actemaclha. Apvanquic ellana aclhamoclhojo asoc apquilpasmeyquiclha enlhitaoc apquiltimesaycam lhip najan apquiltimesaycam alhta apyap ninga David. 15 Lhip visqui ajac, jingilapajasquis sat trigo apactic, cebada actic, najan aceite, najan uva ayingmenic. 16 Ongilyatemenic sat yamtaa payjoc Líbano, ongilapajacsic sat netin yingmin acvanyam actemaclha balsa, acvaycmo tingma Jope. Lhip sat emoc tacja, yoyam elapajacsic sat tingma Jerusalén— nic nat intomjac carta aptalhescama apvisqui Hiram.
17 Apcapajasquic nic nat Salomón, colhic alyipsata apquilvisay enlhitaoc metnaja israelitas apquilpalhaviyam nipyesicsa maa, acno ilhnic nat aptomjaclha David, Salomón apyap ninga. Apquilvamlha ilhnic nat ciento cincuenta y tres mil seiscientos enlhit metnaja israelitas. 18 Apcapajasquic nic nat Salomón, yoyam eltamjam apquilpalhcatma mataymong ochenta mil enlhitaoc, najan setenta mil enlhitaoc apquilpatmaoclha as mataymong, najan tres mil seiscientos apquilimja apmamyi nipyesicsa enlhit apquiltamjaycam.