Xép apteme sekyexánegweykekxexa
1 Ekyennaqtésawók
ko'o sekpeywa
sekwóneyncha'a
Wesse' egegkok,
ekyennaqtésawók
sekpeywa séltamho
kapyóshok hélano'.
2 Nápaqtók
éltennásak aqsok
megkaleklo ewáxok,
nápaqtók
ekya'assásegwokmok
ektémakxa ekyentaxno ewáxok,
3 cham'a ekmassa
enxoho chá'a
sélenmáxexko.

Wesse',
apya'ásegkok xép
ámay ahagkok:
cham'a ámay
sekpéwomókxa
nak chá'a ko'o,
élpekkenchessek kelhanma.
4 Énmexawók
axta ko'o m'a
ekpayho nak
sélya'assamakxa',
méko axta sey'awa
yaqwayam hepasmok.
¡Méko xama
enxoho semasma!
¡Méko xama enxoho
ekyetnakhassamo
awáxok ko'o!

5 Wesse',
ekwóneyha
ko'o exchep,
ektáhak seyáneya s'e:
“Xép apteme
sekyexánegweykekxexa';
xép apteme
wánxa ahagkok
neyseksa m'a
ekyókxoho aqsok ahagkok,
neyseksa sekha.”
6 Yeyxho
sekwóneykha
ekyennaqte,
hakte massék ko'o
ekha sekyennaqte.
Hemallahanches ko'o
nepyeseksa sélenmexma,
hakte apmelyeyha'ak ma'a,
maxnawok ko'o.
7 Hemallahanches
ko'o seklegeykegkoho,
yaqwayam enxoho
ko'o alpeykeshok xép.
Hewakhegwaták sa'
ko'o m'a meyke
nak apkeltémakxa',
ektaqmela sa'
setnéssesakxa exchep.
Clamor en medio de la angustia
Masquil de David. Oración que hizo cuando estaba en la cueva.
1 Con mi voz clamo al Señor;
con mi voz le pido su misericordia.
2 En su presencia expongo mi queja;
en su presencia expreso mi angustia.

3 Cuando estoy por rendirme,
tú, Señor, sabes por dónde debo ir.
En mi camino me han tendido trampas.
4 Miro a un lado y me doy cuenta
de que a nadie le intereso;
refugio no tengo, y a nadie le importo.

5 Señor, yo clamo a ti,
porque tú eres mi única esperanza;
¡eres todo lo que tengo en esta vida!
6 ¡Atiende mi queja, porque estoy desesperado!
¡Líbrame de los que me persiguen,
pues en fuerzas me superan!
7 ¡Líbrame de la angustia que me oprime,
y así podré alabar tu nombre!
Así me rodearán los hombres honrados
al ver que me has tratado con bondad.