Job apyekpelchágwayam apteme Dios apya'áseykegkoho aqsok
Job
1-2 Ekya'ásegkók ko'o
exchep apmopwána
elának ekyókxoho aqsok,
méko xama aqsok
megkapwagkexa elána'.
3 Mowanchek ko'o
matnéssesek naqso'
ma'a ektémakxa nak
apya'áseykegkoho aqsok.
Ekxeyenmeyk axta aqsa
chá'a ko'o m'a aqsok
may'ásegko nak,
cham'a aqsok élyawe
mamowána nak ay'asagkoho'.
4 Axta aptáhak
xép seyáneya s'e:
“Yeyxho, peyk ko'o
apaqhetchesek xeyep;
yátegmowák sa' se'e
sélmaxneyeykha nak.”
5 Amya'a seklege
axta aqsa chá'a
ekya'áseykegkohok xép,
keñe kaxwók sekwet'a
ahaqta'ák ahagko'.
6 Cháxa keñamak
sekmegqágwokmo
nak ko'o eñama m'a
sektémakxa axta
chá'a sekpeywa,
tén han sekhama náxop
tén han neyseksa táhap.
Dios apxámassáseykekxa makham aqsok apagkok Job
7 Axta aptáhak han Wesse' egegkok apcháneya Elifaz, natámen axta han apteme apkenagko Job xa ektáha nak: “Ektaqnókkók ahagko' ko'o exchep tén han ma'a apqánet apkelxegexma'a nak, hakte megkólpékessamók chá'a sélxeyenma ko'o, aptéma nak ma'a séláneykha Job appékessamo chá'a sexeyenma. 8 Kólnáhap sa' kaxwók siete weyke kelennay'awo, tén han siete nepkések apkelennay'awo, keñe sa' kólyo'ókxak ma'a séláneykha Job, kóltemésses sa' aqsok élwatnamáxche eñama kéxegke. Séláneykha Job sa' elmaxnéssesek kéxegke, keñe sa' ko'o amok takha' apkelmaxnagko, matnéssessamók sa' exma ekmaso xama enxoho, payhawok eykhe atnéssesek eñama megkólteméssesso chá'a naqsók sélxeyenma, aptéma nak ma'a séláneykha Job apteméssessama chá'a naqsók sexeyenma.”
9 Apkelxegkek axta m'a Elifaz, Bildad tén han Sofar, apkelánegko m'a apkeltamhókxa axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok, apmeyk axta han takha' Wesse' egegkok apkelmaxnagko m'a Job.
10 Keñe axta natámen apkelmaxnéssesso Job ma'a apkelxegexma'a nak, apmeyásekxeyk axta makham Dios ektaqmalma apheykha, ektéma axta m'a nanók axta, apyeykhássessekmók axta apkelmésso m'a aqsok, cham'a ekwánxa axta ekyetnama m'a sekxók axta. 11 Keñe axta apkelyo'ókmo apyókxoho aptáha meyk'a m'a apkelyáxeg apkelennay'a, tén han kelwán'ák tén han ma'a apnámakkok nak, keñe han ma'a apyókxoho nanók apkelweteykxa nak, apkelánegkek axta xamók ektámáxche ekyawe m'a apxagkok. Apkelxénchek axta han éllapwámegkoho xamo', tén axta aptaqmelchessásekxo apwáxok, eñama m'a ekyókxoho aqsok ekmaso apchahe axta m'a Wesse' egegkok. Xama axta han chá'a apmeyásak selyaqye, tén han ma'a kélatchesso kélaphék sawo ekyátekto ekmomnáwa.
12 Appasmomchek axta Dios amonye' yaqwayam katnégwók néxa apha m'a Job, apyeykhássesseykmók axta apkelmésso aqsok ma'a ekweykenxa axta m'a nanók axta. Catorce mil axta apweykmok nepkések apnaqtósso, seis mil yányátnáxeg, mil axta m'a weyke kéltéteykekxa nak mók, keñe mil yámelyeheykok. 13 Catorce axta han apyókxoho apketchek apkelennay'a, keñe ántánxo m'a apketchek kelwán'ák. 14 Jemimá axta apteméssessók ekwesey m'a katnaha étkok nak, keñe axta m'a ektétéyak nak Quesiá, keñe axta m'a mók nak Queren-hapuc. 15 Méko axta han kelán'a éltaqmalma agko' ekyókxoho keso nélwanmeygkaxa', ektéma axta m'a Job apketchek. Apxeyenmeyk axta han elmeyásekxak aqsok apagkok neptámen ma'a yáp, yetlo m'a kelyapma nak.
16-17 Ciento cuarenta apyeyam apagkok axta han weykmok apha Job natámen xa, apwányamók apagko' axta aptemék apketsapma, apkelwetayók axta m'a apketchek, aptawán'ák tén han ma'a pók aptawán'ák nak, tén han ma'a apketchek aptawán'ák nak.
Job reconoce su atrevimiento
1 Entonces Job le respondió al Señor, y le dijo:

2 «Yo sé bien que todo lo puedes,
que no hay nada que tú no puedas realizar.
3 Preguntaste:
“¿Quién se atreve a oscurecer mis designios,
con palabras carentes de sentido?”
Yo fui ese atrevido, que habló sin entender;
¡grandes son tus maravillas!
¡Son cosas que no alcanzo a comprender!
4 Por favor, escucha mis palabras;
quiero preguntarte algo; ¡házmelo saber!
5 Yo había oído hablar de ti,
pero ahora mis ojos te ven.
6 Por lo tanto, me retracto de lo dicho,
y me humillo hasta el polvo y las cenizas.»
El Señor reprende a los amigos de Job
7 Cuando el Señor terminó de hablar con Job, le dijo a Elifaz de Temán:
«Estoy muy enojado contigo y con tus amigos porque, a diferencia de Job, ustedes tienen un concepto erróneo de mí.
8 Pero tomen ahora siete becerros y siete carneros, y preséntense ante mi siervo Job, y ofrezcan un holocausto por ustedes. Job, mi siervo, rogará por ustedes, y yo escucharé sus palabras; así ustedes no quedarán avergonzados por no haber hablado de mí correctamente, como lo hizo Job.»
9 Entonces Elifaz el temanita, Bildad el suhita y Sofar el namatita fueron e hicieron lo que el Señor les ordenó, y el Señor aceptó los ruegos de Job por sus amigos.
Epílogo
10 Después de que Job rogó por sus amigos, el Señor sanó también la aflicción de Job y aumentó al doble todo lo que Job había tenido.
11 Después de haber pasado por tan terrible calamidad que el Señor le envió, Job recibió la visita de todos sus hermanos y hermanas, y de sus amigos y conocidos de antes, y juntos disfrutaron de una gran comida en su casa. Ellos le dieron sus condolencias y lo consolaron por la familia que había perdido, y cada uno de ellos le regaló una moneda de plata y un anillo de oro.
12 Y el Señor bendijo a Job con mayores riquezas que las que tuvo al principio, pues llegó a tener catorce mil ovejas, seis mil camellos, mil yuntas de bueyes y mil asnas,
13 y además tuvo siete hijos y tres hijas.
14 La primera de ellas se llamó Yemimá; la segunda, Quesiyá; y la tercera, Queren Hapuc.
15 No había en toda la tierra mujeres tan hermosas como las hijas de Job. Y Job les dio herencia, lo mismo que a sus hermanos, por partes iguales.
16 Job pudo ver a todos sus hijos, y a sus nietos y bisnietos, hasta la cuarta generación, pues llegó a vivir ciento cuarenta años.
17 Cuando Job murió, era ya muy anciano.