1 ¡Cuán hermosos son tus pies en las sandalias,
Oh hija de príncipe!
Los contornos de tus muslos son como joyas,
Obra de mano de excelente maestro.
2 Tu ombligo como una taza redonda
Que no le falta bebida.
Tu vientre como montón de trigo
Cercado de lirios.
3 Tus dos pechos, como gemelos de gacela.
4 Tu cuello, como torre de marfil;
Tus ojos, como los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim;
Tu nariz, como la torre del Líbano,
Que mira hacia Damasco.
5 Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo;
Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey
Suspendida en los corredores.

6 ¡Qué hermosa eres, y cuán suave,
Oh amor deleitoso!
7 Tu estatura es semejante a la palmera,
Y tus pechos a los racimos.
8 Yo dije: Subiré a la palmera,
Asiré sus ramas.
Deja que tus pechos sean como racimos de vid,
Y el olor de tu boca como de manzanas,
9 Y tu paladar como el buen vino,
Que se entra a mi amado suavemente,
Y hace hablar los labios de los viejos.

10 Yo soy de mi amado,
Y conmigo tiene su contentamiento.
11 Ven, oh amado mío, salgamos al campo,
Moremos en las aldeas.
12 Levantémonos de mañana a las viñas;
Veamos si brotan las vides, si están en cierne,
Si han florecido los granados;
Allí te daré mis amores.
13 Las mandrágoras han dado olor,
Y a nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas,
Nuevas y añejas, que para ti, oh amado mío, he guardado.
1 Ejere Sulamíta ejere,
ejere rohechami haguã!
Kuñataĩ
Ha mba'épa pehechase
Sulamítare,
ojeroky ramo pende apytépe?
Karia'y
2 Iporãitépa umi nde py
hyrúpe oĩva,
mburuvicha guasu rajy!
Pe ne rumby ikarapã
ojogua pyapy jeguápe,
ha'evéva rembiapokue.
3 Ne puru'ã, kambuchi
kaguy re'ẽ, ryakuã porãgui
henyhẽva,
nde rye trígo apesã,
yvoty ombojeguapáva.
4 Nde pyti'a ha'ete
guasu ra'y mimi
koinguéva.
5 Nde ajúra morotĩ,
ha ipo'i asy.
Nde resa ykua yvúicha
táva Hesbón pegua
Bat-Rabim rokẽme.
Ne tĩ katu opu'ãmi asy
ku Líbano pegua yvy pu'ãicha
oĩva Damasco rovái.
6 Ne akã, yvate opu'ãva,
Carmelo yvyty ojogua;
ne akãrague pytãngýre
mburuvicha guasu oma'ẽvo,
opytáva ijurujái.

7 Ne porã ha nde juky etépa,
che rembiayhu!
Hi'ãitéma rohavi'u!
8 Nde rete ojogua pindópe,
hi'a apesãme nde pyti'a.
9 Che ha'éva:
‘Ajupíta pe pindóre
ha aipo'o hi'a’.
Tovéna nde pyti'a
ta parral apesãicha,
ha nde pytu
ku yva ryakuã porãicha,
10 ha nde juru kaguy re'ẽicha,
osyry mbegue katúva
ne mborayhúpe guarã,
ne rembégui ha ne rãigui.
Kuñataĩ
11 Che, che rembiayhúpe guarã,
ha'e chévente che pota.
12 Eju, che rembiayhu,
jaha pe okáre!
Pyharekue, umi ojeikoháre
jahasáne oñondive.
13 Ko'ẽjúvo jaháne parraltýre
jahecha haguã hokýmapa,
ojepe'ámapa yvoty,
ha ipotypáma granáda.
Upépe ame'ẽne ndéve
che mborayhu!
14 Yvoty ñanemo py'a kyrỹiva
omyasãi hyakuã.
Ñane rokẽme oĩ
yva opaichagua;
yva oñembopiru pyre,
ha ojepo'o ramóva,
ndéve guarã aheja vaekue,
che rembiayhu.