El rollo y el Cordero
1 Y vi en la mano derecha del que estaba sentado en el trono un libro escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos. 2 Y vi a un ángel fuerte que pregonaba a gran voz: ¿Quién es digno de abrir el libro y desatar sus sellos? 3 Y ninguno, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, podía abrir el libro, ni aun mirarlo. 4 Y lloraba yo mucho, porque no se había hallado a ninguno digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo. 5 Y uno de los ancianos me dijo: No llores. He aquí que el León de la tribu de Judá, la raíz de David, ha vencido para abrir el libro y desatar sus siete sellos.
6 Y miré, y vi que en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos, y siete ojos, los cuales son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra. 7 Y vino, y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono. 8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero; todos tenían arpas, y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos; 9 y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y con tu sangre nos has redimido para Dios, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; 10 y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos sobre la tierra. 11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los seres vivientes, y de los ancianos; y su número era millones de millones, 12 que decían a gran voz: El Cordero que fue inmolado es digno de tomar el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, la honra, la gloria y la alabanza. 13 Y a todo lo creado que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y en el mar, y a todas las cosas que en ellos hay, oí decir: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, sea la alabanza, la honra, la gloria y el poder, por los siglos de los siglos. 14 Los cuatro seres vivientes decían: Amén; y los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive por los siglos de los siglos.
Kuatia apakuapy ha Ovecha ra'y
1 Pe guapyhápe oguapýva po akatúape ahecha peteĩ kuatia apakuapy ojehaíva hyepy guio ha oka guio, ha 7 séllope oñemboty hatãva.
2 Ha ahecha peteĩ Tupã remimbou ipu'akapáva, oporandu hatãva: “Mávapa ijeroviaháva, oipeka haguã ko kuatia apakuapy ha ojoka umi séllo?” 3 Ha yvágape ha yvýpe, yvyguýpe jepe, ndaipóri avave ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy, ha oma'ẽnte jepe hese. 4 Ha che heta che rasẽ ndojejuhúi haguére peteĩ ijeroviaháva ikatúva oipeka upe kuatia apakuapy ha oma'ẽ hese. 5 Ha peteĩva umi karai myakãhára apytégui he'i chéve: “Anive rejahe'o, pe León, Judá ñemoñare, David ra'yre, osẽ porã ha chupe ija oipekávo pe kuatia apakuapy ha ojoka umi 7 séllo.”
6 Ha upe jave, pe guapyha ha umi oikovéva, ha umi karai myakãhára mbytépe, ahecha peteĩ Ovecha ra'y. Oñembo'y vaicha, ha ojekuaa ojejuka hague. 7 hatĩ ha 7 hesa, ha umíva hína umi 7 Tupã espíritu oñemondo vaekue yvy ári. 7 Upe Ovecha ra'y oho ha ojapyhy pe kuatia apakuapy, pe guapyhápe oĩva po akatúagui. 8 Ha ojapyhývo kuatia apakuapy, umi irundy oikovéva ha umi 24 karai myakãhára oñesũ pe Ovecha ra'y renondépe. Opavave hi'árpa ha oguereko ipópe mbayru óro henyhẽva insiénsogui, umíva niko umi Tupã mba'éva ñembo'e hína. 9 Ha opurahéi joa ko purahéi pyahu:
“Ndéve ija rejapyhy ha reipekávo
pe kuatia apakuapy ha rejoka umi séllo,
nde niko reñemomarangatu vaekue;
ha reñohẽvo nde ruguy, renohẽ
mba'e vaígui, Tupãme guarã,
tekove opaichagua, opáicha oñe'ẽva,
opa táva ha tetã.
10 Chugui kuéra rejapo peteĩ tetã,
rejapo pa'i ore Tupãme guarã,
ha oisãmbyhýta yvy tuichakue.”
11 Upéi ama'ẽ ha ahendu heta Tupã remimbou ñe'ẽ, oĩva pe guapyha jerére, umi oikovéva ha umi karai myakãhára jerére. Hetaiterei ndaipapahái, 12 ha he'i hatã hikuái:
“Pe Ovecha ra'y ojejuka vaekuépe
ija ohupytývo pu'aka ha mba'eta,
arandu ha mbarete,
terakuã porã, teko mimbipa
ha jererohory.”
13 Ha ahendu avei, opa mba'e Tupã ojapo vaekue yvágape, yvy ári, yvyguýpe ha yguasúpe, he'i joa:
“Pe guapyhápe oguapývape
ha pe Ovecha ra'ýpe,
tojererohory, toñemyerakuã porã,
toñemboheko mimbipa ha taipu'aka
opa ára guarã!”
14 Umi irundy oikovéva katu ombohovái: “Amén!” Ha umi 24 karai myakãhára oñesũ ha omomba'e guasu.