Las dos bestias
1 Me paré sobre la arena del mar, y vi subir del mar una bestia que tenía siete cabezas y diez cuernos; y en sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas, un nombre blasfemo. 2 Y la bestia que vi era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad. 3 Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal fue sanada; y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia, 4 y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién como la bestia, y quién podrá luchar contra ella?
5 También se le dio boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y se le dio autoridad para actuar cuarenta y dos meses. 6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo, y de los que moran en el cielo. 7 Y se le permitió hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación. 8 Y la adoraron todos los moradores de la tierra cuyos nombres no estaban escritos en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado desde el principio del mundo. 9 Si alguno tiene oído, oiga. 10 Si alguno lleva en cautividad, va en cautividad; si alguno mata a espada, a espada debe ser muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.
11 Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón. 12 Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y los moradores de ella adoren a la primera bestia, cuya herida mortal fue sanada. 13 También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres. 14 Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que se le ha permitido hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia que tiene la herida de espada, y vivió. 15 Y se le permitió infundir aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen hablase e hiciese matar a todo el que no la adorase. 16 Y hacía que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se les pusiese una marca en la mano derecha, o en la frente; 17 y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. 18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia, pues es número de hombre. Y su número es seiscientos sesenta y seis.
Mba'e vai guasu, yguasu pegua
1 Ahecha osẽ pe yguasúgui peteĩ tymba vai guasu 7 iñakã ha 10 hatĩva. Peteĩ-teĩ hatĩre oguereko jeguaka akã rehegua ha umi iñakãre oĩ téra ojahéiva Tupãre. 2 Ko tymba vai guasu ahecha vaekue, ojogua peteĩ jaguaretépe, ha ipy ojogua óso pýpe, ha ijuru katu león jurúpe. Pe teju jagua ome'ẽ chupe ipu'akaha, iguapyha ha pu'aka mburuvicha ramo oguerekóva. 3 Pe tymba vai guasu akã peteĩ ha'ete ku oñekytĩ vaíva ojuka haguãicha chupe; ha okuera ha opa yvypóra ipirĩmba ha oho pe tymba vai guasu rapykuéri. 4 Omomba'e guasu hikuái pe teju jaguápe ome'ẽ haguére mbarete pe tymba vai guasúpe, ha omomba'e guasu avei pe tymba vai guasúpe, he'ívo: “Mávapa oiméne ko tymba vai guasuichagua, ha mávapa ipu'akáne hese?”
5 Ojeheja avei pe tymba vai guasu he'i ñe'ẽ jejapo ha oporombopochýva Tupãre, ha he'i Tupãre ha Itupaóre umi ñe'ẽ ky'a, ha ipu'aka 42 mése pukukue. 6 Ha upéicha, he'i ñe'ẽ ky'a Tupã ha Itupaóre ha umi yvágape oĩvare. 7 Ojeheja avei chupe oñorãirõ Tupã mba'éva ndive ipu'aka peve hese, ha oñeme'ẽ chupe ipu'aka haguã opaichagua yvypórare, táva, ñe'ẽ ha tetãre. 8 Upe tymba vai guasúpe omomba'e guasúta opa yvypóra héra oñemoĩ'ỹ vaekue, opa mba'e ojejapo mboyve guive, pe Ovecha ra'y ojejuka vaekue kuatiañe'ẽ jeikove rehe guápe
9 Oimérõ ijapysáva tohendu:
10 “Umi iñakãsã vaerãme,
oñemyakãsãta;
ha umi omano vaerãme
kyse pukúpe,
kyse pukúpe omanóta.”
Ko'ápe ojehecháne py'a mbarete ha jerovia oguerekóva umi Tupã mba'éva.
Tymba vai guasu, yvy pegua
11 Upéi ahecha ambue tymba vai guasu, osẽva yvýgui. Hatĩ mokõi, ha'etéva ovecha ra'y ratĩ, ha oñe'ẽ peteĩ teju jaguáicha. 12 Ha ipu'aka avei pe tymba vai guasu peteĩháicha henondépe, ha oheja oñemomba'e guasu pe tymba vai guasu tenondevegua, pe okuera vaekue oñekytĩ vai haguégui. 13 Ojapo avei heta mba'e hechapyrãva. Tata jepe oity áragui, yvypóra renondépe. 14 Ha umi mba'e hechapyrã rupi, ojehejáva chupe ojapo pe tymba vai guasu peteĩha renondépe, ombotavy opa yvy ári oikóvape, ha he'i chupe kuéra ojapo haguã pe tymba vai guasu ra'ãnga, ojekutu vai ramo jepe oikovéva kyse puku rãimbépe. 15 Ha pe tymba vai guasu mokõihápe oñeme'ẽ pu'aka omoingove haguã pe tymba vai guasu peteĩhápe, ha upe ta'ãnga oñe'ẽ ha ojuka haguã umi chupe omomba'e guasu'ỹvape. 16 Upéi omoĩka opavave, michĩva ha tuicháva, imba'e reta ha imboriahúva, heko sã'ỹva ha tembiguáivape, omoĩka hese kuéra peteĩ mba'e rechaukaha ipo akatúare térã isyváre. 17 Ha avave ndaikatúi oñemu ndoguerekói ramo upe mba'e rechaukaha, térã upe tymba vai guasu réra, térã héra papaha.
18 Ko'ápe ojehecháta arandu; oikuaáva, he'i kuaáva pe tymba vai guasu ojepapaha, yvypóra jepapaháva. Upe jepapaha, 666 hína.