LIBRO IV
La eternidad de Dios y la transitoriedad del hombre
Oración de Moisés, varón de Dios.
1 Señor, tú nos has sido refugio
De generación en generación.
2 Antes que naciesen los montes
Y formases la tierra y el mundo,
Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.

3 Vuelves al hombre hasta ser quebrantado,
Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Porque mil años delante de tus ojos
Son como el día de ayer, que pasó,
Y como una de las vigilias de la noche.

5 Los arrebatas como con torrente de aguas; son como sueño,
Como la hierba que crece en la mañana.
6 En la mañana florece y crece;
A la tarde es cortada, y se seca.

7 Porque con tu furor somos consumidos,
Y con tu ira somos turbados.
8 Pusiste nuestras maldades delante de ti,
Nuestros yerros a la luz de tu rostro.

9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira;
Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Los días de nuestra edad son setenta años;
Y si en los más robustos son ochenta años,
Con todo, su fortaleza es molestia y trabajo,
Porque pronto pasan, y volamos.

11 ¿Quién conoce el poder de tu ira,
Y tu indignación según que debes ser temido?
12 Enséñanos de tal modo a contar nuestros días,
Que traigamos al corazón sabiduría.

13 Vuélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo?
Y aplácate para con tus siervos.
14 De mañana sácianos de tu misericordia,
Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Alégranos conforme a los días que nos afligiste,
Y los años en que vimos el mal.
16 Aparezca en tus siervos tu obra,
Y tu gloria sobre sus hijos.
17 Sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros,
Y la obra de nuestras manos confirma sobre nosotros;
Sí, la obra de nuestras manos confirma.
Mbyky ñande rekove
1 Ore Jára,
nde upe ore mo'ãva
opa ára, ha ymaite guive.
2 Umi yvyty opu'ã mboyve,
ko yvy ojejapo mboyve,
ymaite guive opa árape guarã,
nde hína Tupã.
3 Nde upe yvypórape remondóva
oiko haguã chugui yvy
chupe kuéra erévo:
“Tapeho jey yvýpe pepa.”

4 Mil áño niko ndéve guarã
ku ára ohasa vaekuéicha,
opa jeýmava,
térã ku pyhare mbykýicha,
pya'e ohasáva.
5 Ku jake ramo guáicha sapy'aite
reraha chupe kuéra,
ku ñana heñói vaicha,
ko'ẽ vove.
6 Pyhare heñói ha ipoty,
ka'aru haviru ha ipiru.

7 Nde pochy niko ore porupa,
ha ndoroikuaái upe rojapótava.
8 Ore rembiapo vaikue
remoĩ ne renondépe,
ha umi ñemiháme roguerekóva
rehechapa.

9 Nde pochýgui ore ndive
remombyky ore rekove,
ha áño rohasáva
ore pytúicha mbyky.
10 Amo 70 áño rupi jaikove,
imbaretevéva ohupyty 80,
heta ñamba'apo pohýi
ha jahasa asy rei,
umíva pya'e ohasa
ha upéicha avei ñande rekove.
11 Mávapa oikuaáta
mba'eichaitépa reporomongyhyje
nde pochy vai ramo?
12 Ehechauka oréve
ore rekove mbykyha
ikatu haguã ore akã guapy.

13 Ore Jára, eju ore rendápe!
Araka'e peve piko reñeha'arõukáta?
Ore poriahurerekóna.
Ore niko ne rembiguái hína.
14 Ára ko'ẽre
ore myenyhẽ ne mborayhúgui
ikatu haguã ore py'a rory
roikove aja pukukue.
15 Umi ára
nde ore mbohasa vai haguére,
umi áño ore jopy vai haguére,
emyengovia oréve ára porãme.
16 Ne rembiguái kuéra apytépe
tojehecha ne rembiapo,
ha ita'ýra kuéra apytépe
nde reko mimbipa.

17 Tupã Ñandejára imba'e porãva
ta ñande rovasa ha ta ñane pytyvõ
ñasẽ porã haguã opa mba'épe.