Apelación a Dios en contra del enemigo
Masquil de Asaf.
1 ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre?
¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
2 Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos,
La que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia;
Este monte de Sion, donde has habitado.
3 Dirige tus pasos a los asolamientos eternos,
A todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.

4 Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas;
Han puesto sus divisas por señales.
5 Se parecen a los que levantan
El hacha en medio de tupido bosque.
6 Y ahora con hachas y martillos
Han quebrado todas sus entalladuras.
7 Han puesto a fuego tu santuario,
Han profanado el tabernáculo de tu nombre, echándolo a tierra.
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez;
Han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.

9 No vemos ya nuestras señales;
No hay más profeta,
Ni entre nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador?
¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11 ¿Por qué retraes tu mano?
¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?

12 Pero Dios es mi rey desde tiempo antiguo;
El que obra salvación en medio de la tierra.
13 Dividiste el mar con tu poder;
Quebrantaste cabezas de monstruos en las aguas.
14 Magullaste las cabezas del leviatán,
Y lo diste por comida a los moradores del desierto.
15 Abriste la fuente y el río;
Secaste ríos impetuosos.
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche;
Tú estableciste la luna y el sol.
17 Tú fijaste todos los términos de la tierra;
El verano y el invierno tú los formaste.

18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová,
Y pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 No entregues a las fieras el alma de tu tórtola,
Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

20 Mira al pacto,
Porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.
21 No vuelva avergonzado el abatido;
El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.

22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa;
Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23 No olvides las voces de tus enemigos;
El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
Ñembyasy tupao ñehundíre
1 Há Tupã!
Mba'ére piko
ore mboyke opa árape guarã,
ha nde pochy nde ovecha kuéra ndive?
2 Ne mandu'a kena ne retãre,
ne mba'erã rejogua vaekue yma,
ha Sión rehe,
reiporavo vaekue reiko haguã.
3 Eju, ehecha,
nde róga ojeitypa vaekue,
opa mba'e tupaópe oĩva
umi nde rayhu'ỹva ohundipa.

4-5 Umi nde rehe oñemoĩva okororõ
umi ne momba'éva ijatyhápe,
ha upépe ohupi ipoyvi veve
mba'e rechaukaha ramo.
Oity ramo guáicha ka'aguy,
6 hácha ha machéte púpe
umi yvyra ojeguapáva ohundi.
7 Tata omboja nde tupao rehe
yvýre oitypa,
ha upéicha nde rérare ojahéi.
8 He'i hikuái ore rehe:
“Ñahundipa ko'ãva,
jahapypa tupao tetãme oĩva”.
9 Ndorohechavéi umi mba'e
ne rembipota ohechaukáva,
ndoroguerekovéi maranduhára,
ha ndaipóri oikuaáva
araka'e pevépa.
10 Araka'e peve piko ore Jára,
ñande rehe ojahéita
ija'e'ỹva nde rehe?
Opa ára piko
nde rehe oñe'ẽ vaíta?
11 Mba'ére piko
nerembohasái nde po oréve,
ha reñomi uvei nde ao ryépe?

12 Iñepyrũha guive niko
nde ore Jára, ore ruvicha guasu.
Heta imombe'upyrãva rejapo
ko yvy ape ári.
13 Yguasu remboja'o
mokõi hendápe,
ha iñakã rupi reinupã
umi mbói jagua ipypegua,
14 pe Leviatán reñakã joka
tymba ñarõme remombo hembi'urã
yvy ojeiko'ỹha rupi.
15 Yvýgui renohẽ umi yvu ha ysyry,
y pypuku osyry hatãva katu rembohypa.
16 Ára ha pyhare hína
ne rembiapokue,
ha péicha avei
jasy ha kuarahy.
17 Ko yvýpe reme'ẽ hembe'yrã,
ha rejapo ro'y ha ára haku.

18 Ne mandu'áke ore Jára
nde rehe ojahéi hague
nde rehe ija'e'ỹva,
ha oĩha heta itavýva
oñe'ẽ reíva nde rehe.
19 Ani reheja yryvúpe
umi ne momba'éva rekove,
ha umi imboriahúvagui
ani nde resarái.
20 Ne mandu'a
pe ñe'ẽre ñame'ẽ vaekue ojupe,
ko yvy niko henyhẽ oporojukávagui.
21 Ikangýva ani oikótei tĩndyhápe,
imboriahu ha oiko asýva
tomomorã nde réra.

22 Epu'ã ore Jára
ha emopotĩ nde réra,
itavýva niko manté
nde rehe oñe'ẽ rei.
23 Ani nde resarái
umi nde rehe ija'e'ỹva
sapukái guasúgui,
ha sarambi guasúpe
opu'ãva nde rehe.