Plegaria pidiendo protección contra los enemigos
Al músico principal; en Neginot. Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?
1 Oh Dios, sálvame por tu nombre,
Y con tu poder defiéndeme.
2 Oh Dios, oye mi oración;
Escucha las razones de mi boca.
3 Porque extraños se han levantado contra mí,
Y hombres violentos buscan mi vida;
No han puesto a Dios delante de sí. Selah
4 He aquí, Dios es el que me ayuda;
El Señor está con los que sostienen mi vida.
5 Él devolverá el mal a mis enemigos;
Córtalos por tu verdad.
6 Voluntariamente sacrificaré a ti;
Alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.
7 Porque él me ha librado de toda angustia,
Y mis ojos han visto la ruina de mis enemigos.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 David rembiapokue ojepurahéi haguã mba'epu isãvape, 2 ojapo vaekue ojeho ramo táva Zífgui Saúl rendápe, ha oje'e chupe: “David oime okañy hína ore apytépe”.
3 Tupã,
che renohẽ jejopy vaígui
nde réra rehehápe.
Che mo'ã ne mbaretépe.
4 Tupã,
che rendu ndéve añembo'évo,
ejapysaka upe ndéve ha'évare.
5 Umi oñembotuicháva
opu'ã che rehe
ha mbaretépe ou che jukávo.
Ha'e kuéra Tupãgui
mba'eve ndoikuaaséi.
6 Tupã katu chéve che pytyvõ,
ha'e che moingove.
7 Umi che rehe ija'e'ỹvare,
a'e'ỹ tojere hese kuéra.
Tupã, umívape ehundi,
nerepyrũigui ne ñe'ẽre.
8 Che mba'e kuave'ẽ
amoguahẽta ndéve.
Nde réra amomba'éta.
Nde niko ne mba'e porã.
9 Jejopy vaígui niko
che renohẽ,
ha ahecha umi che rayhu'ỹva
oñehundi ramo.