Futilidad de la jactancia del malo
Al músico principal. Masquil de David, cuando vino Doeg edomita y dio cuenta a Saúl diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelec.
1 ¿Por qué te jactas de maldad, oh poderoso?
La misericordia de Dios es continua.
2 Agravios maquina tu lengua;
Como navaja afilada hace engaño.
3 Amaste el mal más que el bien,
La mentira más que la verdad. Selah
4 Has amado toda suerte de palabras perniciosas,
Engañosa lengua.
5 Por tanto, Dios te destruirá para siempre;
Te asolará y te arrancará de tu morada,
Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah
6 Verán los justos, y temerán;
Se reirán de él, diciendo:
7 He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza,
Sino que confió en la multitud de sus riquezas,
Y se mantuvo en su maldad.
8 Pero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios;
En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
9 Te alabaré para siempre, porque lo has hecho así;
Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
Imbaretéva reiete ojejapo
1 David rembiapokue, 2 Doeg, upe edomíta, oho ramo guare omombe'u Saúlpe, David oguahẽ hague Ahimélec rógape.
3 Mba'ére piko
remoherakuã ne rembiapo vai,
nde, reñemombaretéva,
nde rapichápe rehecha kuaa'ỹva?
4 Ára pukukue
ivaíva mante ne akãme rembojere.
Nde juru kységui hãimbeve,
ha reporombotavývonte reiko.
5 Ivaíva rerohory
ha iporãva remboyke,
nde japu
añetéva ere rangue.
6 Nde rapichápe reikutu
ñe'ẽ reípe,
nde tekove japu!
7 Ágãnte Tupã ne rundíne.
Nde rógagui ne mosẽne,
ko yvy árigui rejehapo'óne,
remanoitéma haguã.
8 Ko'ã mba'e ohechávo heko jojáva,
opytáne okyhyje.
Upéi katu opuka ha he'íne:
9 “Kóva niko
ndojeroviái voi vaekue Tupãre.
Umi mba'eta
oguerekóva rehénte voi
ojerovia vaekue,
ha akóinte hembiapo vai”.
10 Che katu,
Tupã rehe ajeroviágui,
ku yvyra opu'ãva tupao korapýpeicha,
che rovyũ asýta, opa ára.
11 Tupã,
nde niko ne mba'e porã.
Che romoherakuãne
nde rehe ojeroviáva apytépe.