Dios juzgará al mundo
Salmo de Asaf.
1 El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra,
Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 De Sion, perfección de hermosura,
Dios ha resplandecido.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará;
Fuego consumirá delante de él,
Y tempestad poderosa le rodeará.
4 Convocará a los cielos de arriba,
Y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 Juntadme mis santos,
Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 Y los cielos declararán su justicia,
Porque Dios es el juez. Selah
7 Oye, pueblo mío, y hablaré;
Escucha, Israel, y testificaré contra ti:
Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 No te reprenderé por tus sacrificios,
Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
9 No tomaré de tu casa becerros,
Ni machos cabríos de tus apriscos.
10 Porque mía es toda bestia del bosque,
Y los millares de animales en los collados.
11 Conozco a todas las aves de los montes,
Y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti;
Porque mío es el mundo y su plenitud.
13 ¿He de comer yo carne de toros,
O de beber sangre de machos cabríos?
14 Sacrifica a Dios alabanza,
Y paga tus votos al Altísimo;
15 E invócame en el día de la angustia;
Te libraré, y tú me honrarás.
16 Pero al malo dijo Dios:
¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes,
Y que tomar mi pacto en tu boca?
17 Pues tú aborreces la corrección,
Y echas a tu espalda mis palabras.
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él,
Y con los adúlteros era tu parte.
19 Tu boca metías en mal,
Y tu lengua componía engaño.
20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano;
Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado;
Pensabas que de cierto sería yo como tú;
Pero te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios,
No sea que os despedace, y no haya quien os libre.
23 El que sacrifica alabanza me honrará;
Y al que ordenare su camino,
Le mostraré la salvación de Dios.
Tupã ombojovake hetã guápe
1 Ñandejára,
Tupã oĩva opa tupã ári,
oñe'ẽma.
Ha'e ohenói
opa ko yvy apére oikóvape,
kuarahy resẽ guive
kuarahy reike peve.
2 Sión,
táva ne porãmba jepéva,
upépe Tupã omimbipa.
3 Oúma Tupã,
ndoúiri kirirĩháme.
Henonderã ou tata
oporombokusuguéva,
ha ijerére katu,
yvytu ratã oturuñe'ẽ.
4 Omoĩ yvága
ha yvy ohendu haguã,
hetã guápe ombojovakévo.
5 “Pembyatypa umi che momba'évape,
umi imba'e kuave'ẽ rupi
iñe'ẽ ome'ẽ vaekue chéve.”
6 Tupã upe oporombojovakéva.
Yvága omombe'u ha'e heko jojaha.
7 Israel che retã!
Ehendu ko ha'étava ndéve!
Che ahechaukáta ndéve
mba'éichapa reime.
Che niko Tupã nde Jára.
8 Mba'eve ndarekói ha'e vaerã
mymbahapy ha mymba juka rehe
pejapóva chéve.
Umíva niko opa árape
che renondépe pemoguahẽ.
9 Ndajeruréi peẽme
pene rymba tóro,
térã kavara mácho
pende korágui.
10 Che mba'énte voi niko
tymba ka'aguy,
ha tymba kuéra yvyty rupi oikóva.
11 Che mba'e niko guyra kuéra,
ha tymba kuéra ñu rupi oikóva.
12 Che ñembyahýi ramo,
Piko amombe'úta peẽme?
Che mba'e niko ko yvy
ha opa mba'e ipype oĩva.
13 Che nga'u piko akaru tóro ro'óre,
térã kavara mácho ruguy kuére?
14 Emomba'e guasu Tupãme
nde py'aite guive,
ha eikuave'ẽ chupe upéva.
15 Che renói rejejopy vai jave,
ha che upégui roguenohẽta,
ha nde che momba'e guasúta.
16 Iñañávape Tupã he'i:
“Mba'éicha rupi piko
che rembiapoukapy
nde jurúgui ahendu?
Mba'éicha rupi
ne mandu'a che ñe'ẽme'ẽre?
17 Roheko mbo'e ramo niko
mba'eve ndereikuaaséi,
ha che ñe'ẽre
nderejepy'apýi.
18 Mondaha rejuhu ramo,
hendivéma reñemoĩ,
kuña rapykuéri oikóva ndive
nde rejehe'a.
19 Nde japu
ha ne ñe'ẽ rei haguã katu
reimembaite.
20 Reguapy ha nde ryvýre retaky,
chupéma remoherakuã vai.
21 Opa ko'ã mba'e niko rejapo.
Ha piko reipota akirirĩ?
Nde piko reimo'ã
che ndeichaguaha mba'e?
Nde rovakete anohẽta ndéve
ne rembiapo vaikue,
ha aikuaaukáta ndéve
mávapa che.
22 Pehendu porãke kóva,
peẽ Tupãgui pende resaráiva!
Ani ágã che pohundi,
ha na pene pohãvéi!
23 Pe che momba'e guasúva
ipy'aite guive,
ha oikuave'ẽva chéve upéva,
ha'e che momba'e.
Ha upe tape porã rehe oikóvape
anohẽne jejopy vaígui.”