Alabanza por la liberación divina
(Sal. 70.1-5)
Al músico principal. Salmo de David.
1 Pacientemente esperé a Jehová,
Y se inclinó a mí, y oyó mi clamor.
2 Y me hizo sacar del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso;
Puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
3 Puso luego en mi boca cántico nuevo, alabanza a nuestro Dios.
Verán esto muchos, y temerán,
Y confiarán en Jehová.

4 Bienaventurado el hombre que puso en Jehová su confianza,
Y no mira a los soberbios, ni a los que se desvían tras la mentira.
5 Has aumentado, oh Jehová Dios mío, tus maravillas;
Y tus pensamientos para con nosotros,
No es posible contarlos ante ti.
Si yo anunciare y hablare de ellos,
No pueden ser enumerados.

6 Sacrificio y ofrenda no te agrada;
Has abierto mis oídos;
Holocausto y expiación no has demandado.
7 Entonces dije: He aquí, vengo;
En el rollo del libro está escrito de mí;
8 El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado,
Y tu ley está en medio de mi corazón.

9 He anunciado justicia en grande congregación;
He aquí, no refrené mis labios,
Jehová, tú lo sabes.
10 No encubrí tu justicia dentro de mi corazón;
He publicado tu fidelidad y tu salvación;
No oculté tu misericordia y tu verdad en grande asamblea.

11 Jehová, no retengas de mí tus misericordias;
Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
12 Porque me han rodeado males sin número;
Me han alcanzado mis maldades, y no puedo levantar la vista.
Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falla.

13 Quieras, oh Jehová, librarme;
Jehová, apresúrate a socorrerme.
14 Sean avergonzados y confundidos a una
Los que buscan mi vida para destruirla.
Vuelvan atrás y avergüéncense
Los que mi mal desean;
15 Sean asolados en pago de su afrenta
Los que me dicen: ¡Ea, ea!

16 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan,
Y digan siempre los que aman tu salvación:
Jehová sea enaltecido.
17 Aunque afligido yo y necesitado,
Jehová pensará en mí.
Mi ayuda y mi libertador eres tú;
Dios mío, no te tardes.
Tupãme amomba'e guasu
1 Salmo, David rembiapokue.
2 Ñandejára rehénte ajerovia.
Che rendápe oñemboja ha che rendu.
3 Omanóva oñeñotỹhágui
ha karugua pypukúgui che renohẽ.
Ita ári che moñembo'y
aguata mbarete haguã.
4 Che jurúgui omoheñói
purahéi pyahu,
ha Tupã Ñandejárape amomba'e guasu.
Heta oĩne ohechávo ko'ã mba'e
ojere ha ojeroviáne Ñandejára rehe.
5 Ovy'a rasa
upe Ñandejára rehénte ojeroviáva,
ojehe'a'ỹva hembiapo vaíva ndive,
ha mba'e japúpe oñeme'ẽ'ỹva.

6 Tupã, che Jára,
hetaite mba'e porãitéma
niko rejapo.
Máva piko ndéicha,
kóicha imba'e porãva ore ndive?
Hi'ãnte chéve amoherakuã,
opa rupi amosarambi,
ha hetágui, ndaikatúi amombe'upa.

7 Rejerure rangue mymba juka
ha mba'e kuave'ẽ,*f**
térã mymba hapy
tembiapo vai jeheja reirã,
hendaguépe reju che resape'a.
8 Upévare ha'e ndéve:
“Nde pópe añemoĩ.”
9 Ne rembiapoukapýpe he'íma voi
umi mba'e che ajapo vaerã.
Tupã che Jára,
nde reipotávante niko che aipota,
ne rembiapoukapy areko
che ágã ruguápe.
10 Ñandejára,
nde reikuaa akirirĩ rangue,
opavavépe aikuaauka hague
nde reko joja,
11 ha che jupe guarãnte
che py'ápe ndahejái hague.
Opavavépe ha'e nde ore pytyvõha
ha rehayhuha opa ne retã guápe.

12 Nde Ñandejára,
opa árape ta che mokunu'ũ.
Añete ha mborayhúpe
opa árape ta che mo'ã.
13 Mba'e vaieta niko ojere che rehe
ikatu'ỹva aipapa.
Che rembiapo vaikue
hetave che akã raguégui
ha vaípe che jopy.
Che resa iñypytũmba,
ha yvýre che py'a ho'a.

14 Ñandejára,
eju kena che pytyvõ.
Pya'e eju che renohẽ jejopy vaígui.
15 Umi che jukaséva toñemotĩ,
umi che rundiséva tohopa tokañy,
16 Ñemotĩme tokañy
umi che rehe oñembohorýva.
17 Umi ne momba'éva katu tovy'a,
akóinte te'i umi nde rehe ojekóva:
“Ajépa imba'e porãite Ñandejára”.
18 Ñandejára, che niko tekove poriahu.
Ani nde resarái che hegui.
Nde upe che renohẽva jejopy vaígui.
Pya'e eju che rendápe.