Plegaria pidiendo ser librado de los enemigos
Salmo de David.
1 Disputa, oh Jehová, con los que contra mí contienden;
Pelea contra los que me combaten.
2 Echa mano al escudo y al pavés,
Y levántate en mi ayuda.
3 Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores;
Di a mi alma: Yo soy tu salvación.

4 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida;
Sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.
5 Sean como el tamo delante del viento,
Y el ángel de Jehová los acose.
6 Sea su camino tenebroso y resbaladizo,
Y el ángel de Jehová los persiga.

7 Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo;
Sin causa cavaron hoyo para mi alma.
8 Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa,
Y la red que él escondió lo prenda;
Con quebrantamiento caiga en ella.

9 Entonces mi alma se alegrará en Jehová;
Se regocijará en su salvación.
10 Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú,
Que libras al afligido del más fuerte que él,
Y al pobre y menesteroso del que le despoja?

11 Se levantan testigos malvados;
De lo que no sé me preguntan;
12 Me devuelven mal por bien,
Para afligir a mi alma.
13 Pero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio;
Afligí con ayuno mi alma,
Y mi oración se volvía a mi seno.
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba;
Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron;
Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía;
Me despedazaban sin descanso;
16 Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes,
Crujieron contra mí sus dientes.

17 Señor, ¿hasta cuándo verás esto?
Rescata mi alma de sus destrucciones, mi vida de los leones.
18 Te confesaré en grande congregación;
Te alabaré entre numeroso pueblo.

19 No se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos,
Ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 Porque no hablan paz;
Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 Ensancharon contra mí su boca;
Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!

22 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles;
Señor, no te alejes de mí.
23 Muévete y despierta para hacerme justicia,
Dios mío y Señor mío, para defender mi causa.
24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío,
Y no se alegren de mí.
25 No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra!
No digan: ¡Le hemos devorado!
26 Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran;
Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.

27 Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa,
Y digan siempre: Sea exaltado Jehová,
Que ama la paz de su siervo.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia
Y de tu alabanza todo el día.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 Ñandejára,
epu'ã umi che rehe opu'ãvare,
eñemoĩ umi che rehe oñemoĩvare.
2 Eipyhy ne mo'ãha,
ñorãirõme rejokóva ne renondépe,
ha eju che pytyvõ.
3 Eipyhy nde yvyra akua puku
ha eñemoĩ umi che muñávare.
Ere chéve che renohẽtaha jejopy vaígui.

4 Taiñakã tavy ha toñemotĩ
umi che jukaséva,
toguevi ha tojepicha umi che rundiséva.
5 Ku kapi'ýicha yvytu oguerovevéva,
Ñandejára remimbou
tombotyryry chupe kuéra.
6 Hape kuéra taisỹi ha taiñypytũ,
Ñandejára remimbou
omuña vove chupe kuéra.

7 Reiete ñuhã omoĩ chéve hikuái,
reiete yvykua ojo'o che raperãme.
8 Oimo'ã'ỹhágui,
to'a hi'ári kuéra
mba'e vai ndetuicháva.
Ha'e kuéra to'a iñuhã nguérape
ha upe yvy kuápe
ha'e kuéra voi ojo'o vaekue.

9 Upévo,
avy'áne Ñandejára rehehápe,
che renohẽ haguére jejopy vaígui.
10 Che py'aite guive
Ñandejárape aropurahéi ha'évo:
“Tupã, ndeichagua niko ndaipóri.
Nde reipe'a ikangývape
imbaretéva po guýgui,
ha imboriahúvape
umi ipo jopývagui.”

11 Oñe'ẽ rei ha ijapúva opu'ã che rehe.
Mba'e aikuaa'ỹvare
oporandu chéve hikuái.
12 Iporãva ajapóva
omyengovia chéve tembiapo vaípe.
Ha che py'a yvýre ho'a.
13 Ha'e kuéra hasy jave katu,
che upe chupe kuéra añandúva.
Añemonde ao vosakuépe ha ndakaruvéi,
ha che py'a pýpe añembo'e mante.
14 Che irũ térã che ryvýre
ajapo ramo guáicha,
che sy arombyasy ramo guáicha,
tĩndyhápe aiko ágotyo pégotyo.
15 Upéi katu ha'a,
ha opukapa che rehe hikuái.
Oñemoĩmba che rehe
ha ku che kuaa'ỹ ramo guáicha
che nupã ha oñemboharái
che rehe hikuái.
16 Vaípe che rereko,
oñembohory ha omaña vai
che rehe hikuái.

17 Ñandejára,
Araka'e peve piko
remañátante che rehe?
Ejúpy che pe'a jejopy vaígui,
ani umi jaguaretéicha okororõva
ojapo che rehe mba'eve.
18 Upéicha ramo,
maymáva rovake
romomba'e guasúta,
ha rogueropurahéita
opavave apytépe.

19 Reiete ovy'a
umi ndaija'éiva che rehe.
Reiete oñembyesa'i
umi reiete nda che rayhúiva.
20 Umíva ndoikoséi py'a guapýpe,
imboriahúvape ojopy vaipa
ha opáicha oha'ã chupe kuéra
ombotavy haguã.
21 Ijuru guasu ha he'i che rehe:
“Roikuaapáko upe rejapóva.”

22 Ñandejára,
rehechapáma niko ko oikóva.
Ani rekirirĩ
ha reñemomombyry che hegui.
23 Epáy, epu'ã Tupã che Jára.
Eju che pytyvõ.
24 Tupã che Jára, eju che pytyvõ.
Ani rehejátei opuka che rehe hikuái,
25 térã he'i:
“Jajapóma hese upe jajapose vaekue.
Oikopáma hese.”
26 Toñemotĩ ha tojepicha
umi ovy'áva chéve ho'a vai haguére.
Tojesarea ha toñemotĩ
umi he'íva ijehe tuichaveha che hegui.

27 Umi che ndive oĩva
ha oipotáva asẽ porã,
tovy'a, topurahéi ha te'i:
“Tuichaite mba'e niko Ñandejára,
oipota etereíva hembiguái
oiko py'a guapýpe.”
28 Nde reko joja aropurahéita,
ha opa árape ndéve romomba'e guasúta.